"entre le programme régional" - Translation from French to Arabic

    • بين البرنامج الإقليمي
        
    Cela nécessitera une communication étroite entre le programme régional et les bureaux de pays. UN وسوف يتطلب ذلك اتصالا وثيقا بين البرنامج الإقليمي والمكاتب القطرية.
    Il devrait y avoir une répartition claire des activités entre le programme régional et les programmes de pays. UN وينبغي إيجاد تقسيم واضح للعمل بين البرنامج الإقليمي والبرامج القطرية.
    La faiblesse des liens existant entre le programme régional et les bureaux de pays du PNUD a également joué contre la pérennisation. UN 55 - كما أن ضعف الربط بين البرنامج الإقليمي والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي أدى إلى الحد من الاستدامة.
    La faiblesse des liens entre le programme régional et les bureaux de pays est une critique qui revient régulièrement dans les évaluations de résultats. UN يعد ضعف الارتباط بين البرنامج الإقليمي والمكاتب القطرية موضوعا متكررا في تقييمات النتائج.
    La faiblesse des liens entre le programme régional et les bureaux de pays est une critique qui revient régulièrement dans les évaluations de résultats. UN ويعد ضعف الارتباط بين البرنامج الإقليمي والمكاتب القطرية موضوعا متكررا في تقييمات النتائج.
    Malgré des contributions effectives, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la coordination entre le programme régional et les structures mondiales et nationales du PNUD. UN وعلى الرغم من المساهمات الفعالة، فإنه لا يزال هناك مجال لتحسين التنسيق بين البرنامج الإقليمي والهياكل العالمية والوطنية للبرنامج الإنمائي.
    L'évaluation du cadre de coopération régionale en Afrique a révélé que les liens étaient insuffisants entre le programme régional et les programmes de pays gérés par les bureaux de pays de la région. UN وكشف تقييم إطار التعاون الإقليمي في أفريقيا عن ضعف العلاقة بين البرنامج الإقليمي والبرامج المنفذة على الصعيد القطري التي تديرها المكاتب القطرية في المنطقة.
    262. Comme l'indique le document A/AC.96/1026, le HCR envisage de créer une nouvelle catégorie budgétaire intitulée < < Programme inter-régional > > , programme placé entre le programme régional actuel (Opérations par pays) et les programmes globaux et de placer tous les postes globaux régionaux dans cette catégorie. UN 262- وكما ورد في الوثيقة A/AC.96/1026، تنظر المفوضية في إمكانية استحداث فئة جديدة في الميزانية بعنوان " البرنامج الأقاليمي " ، يُدرَج بين البرنامج الإقليمي الحالي (العمليات القطرية) والبرامج العالمية، وتدرَج في هذه الفئة جميع الوظائف الإقليمية على الصعيد العالمي.
    Toujours selon l'évaluation, l'efficacité et la durabilité du programme régional dépendent largement de l'intérêt qu'il présente et de ce qui le relie aux travaux du PNUD au niveau du pays, et donc exigent que les liens et les communications soient renforcés entre le programme régional et les bureaux de pays. UN 6 - كما وجد التقييم أن فعالية واستدامة البرنامج الإقليمي تعتمدان إلى حد كبير على ملاءمته وروابطه بأعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري، ومن ثم طالب التقييم بتعزيز الروابط والاتصال بين البرنامج الإقليمي والمكاتب القطرية.
    168. Afin d'améliorer cette situation, le HCR envisage la création d'une nouvelle catégorie budgétaire intitulée < < Programme interrégional > > , placée entre le programme régional actuel (Opérations par pays) et les Programmes globaux et de placer tous les postes globaux régionaux dans cette catégorie. UN 168- ولتحسين هذا الوضع، تنظر المفوضية في إمكانية استحداث فئة جديدة في الميزانية بعنوان " البرنامج الأقاليمي " ، يُدرَج بين البرنامج الإقليمي الحالي (العمليات القطرية) والبرامج العالمية، وتدرَج في هذه الفئة جميع الوظائف الإقليمية على الصعيد العالمي.
    Le rôle c) est également joué par certains projets (ACIAC et HARPAS), mais il pourrait nécessiter une collaboration plus étroite entre le programme régional et les bureaux de pays comparativement à ce qui se fait actuellement. UN كما أن بعض المشاريع في البرنامج الإقليمي تتولى أداء الدور (ج) (مكافحة الفساد وتعزيز النزاهة في البلدان العربية والبرنامج الإقليمي لفيروس نقص المناعة/الإيدز في الدول العربية) غير أنه قد يستدعي وصلاً بين البرنامج الإقليمي والمكاتب القطرية أقوى مما يقوم بينها حاليا.
    29. L'avantage comparatif de la présence du PNUD sur le terrain est miné par une coordination défaillante entre le programme régional (géré depuis New York) et les bureaux de pays décentralisés, ainsi qu'entre le CCR avec l'Afrique et le CCR avec les États arabes, coordination pourtant nécessaire à la mise en œuvre d'initiatives véritablement panafricaines. UN 29 - ومما يقوض المزايا النسبية للحضور الميداني للبرنامج الإنمائي عدم كفاية التنسيق بين البرنامج الإقليمي (الذي يُدار من نيويورك) والمكاتب القطرية اللامركزية، وأيضا بين إطار التعاون الإقليمي لأفريقيا وإطار التعاون الإقليمي للدول العربية، وهو ما تدعو إليه الحاجة لتنفيذ مبادرات تشمل البلدان الأفريقية حقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more