Le thème a été choisi pour souligner la relation souvent ignorée entre le racisme et les conflits, qui se renforcent mutuellement. | UN | وقد اختير هذا الموضوع بهدف تناول العلاقة التعاضدية بين العنصرية والنزاع، التي غالبا ما يتم إغفالها. |
La Conférence mondiale devrait étudier les liens entre le racisme et la dégradation de l'environnement, en particulier dans les communautés à faible revenu. | UN | ينبغي أن يتناول المؤتمر العالمي الصلات القائمة بين العنصرية والتردي البيئي، وخاصة في المجتمعات المنخفضة الدخل. |
- Le Dr Simms rédige actuellement un ouvrage sur la relation entre le racisme et le sexisme. | UN | تعمل الدكتورة سيمز حالياً في وضع كتاب عن العلاقة بين العنصرية والاستعلاء الجنسي. |
Le projet de résolution jette la confusion entre le racisme et l'intolérance religieuse et ne prend pas en compte le lien entre la diversité et la lutte contre le racisme. | UN | ويخلط مشروع القرار بين العنصرية واللاتسامح الديني، ولا يعالج العلاقة بين التنوع ومكافحة العنصرية. |
50. Une remarque a été faite sur la distinction que le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme a établie entre le racisme institutionnalisé et le racisme diffus. | UN | ٥٠ - وأبديت ملاحظة على تمييز اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان بين العنصرية المؤسسية والعنصرية المتفشية. |
V. THÈME IV. LE LIEN entre le racisme ET LA TRAITE DES ÊTRES HUMAINS DANS LA RÉGION DE L'ASIE : | UN | خامساً- الموضوع الرابع - الصلة بين العنصرية والإتجار بالأشخاص في منطقة آسيـا: |
1. L'existence d'un lien de cause à effet entre le racisme, la discrimination raciale et les mouvements de réfugiés est un fait amplement établi. | UN | ١- إن العلاقة بين العنصرية والتمييز العنصري وحركة اللاجئين علاقة مترسخة. |
Celui-ci répond à la prise de conscience, de plus en plus vive parmi la communauté internationale, des rapports qu'il y a entre le racisme et les conflits ethniques à l'origine des mouvements forcés de population, ainsi que des causes de ces tensions. | UN | ويشير التقرير إلى تزايد الوعي في أوساط المجتمع الدولي بالصلة الرابطة بين العنصرية والصراعات العرقية بوصفها أحد الأسباب الجذرية لحالات نزوح السكان القسري، فضلا عن هذه التوترات. |
Il faut aussi être attentif aux conséquences imprévues et indésirables qui découlent des attitudes raciales et examiner les rapports réciproques entre le racisme, le terrorisme ethnonationaliste et toutes les catégories d'intégrisme. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى النظر في العواقب غير المتوقعة وغير المرغوب فيها للاتجاهات العنصرية وإلى بحث العلاقة بين العنصرية والارهاب العرقي والقومي وجميع أنواع التطرف. |
La relation complexe entre le racisme et la discrimination donne à penser que seule une garantie d'égalité et de non-discrimination peut corriger ce déséquilibre et empêcher les groupes victimes de discrimination de tomber dans la pauvreté et de s'y enliser. | UN | وتشير العلاقةُ المعقدة بين العنصرية والتمييز إلى أنه لا يمكن تصحيح هذا الاختلال وحماية هذه الجماعات من الوقوع في براثن الفقر أو البقاء حبيسةً له إلا من خلال ضمان المساواة وعدم التمييز. |
Les ONG ont également souligné les liens qu'il y a entre le racisme, la pauvreté et la ségrégation, liens qui deviennent d'autant plus visibles que l'économie est en crise. | UN | وشددت المنظمات غير الحكومية أيضا على العلاقة بين العنصرية والفقر والفصل العنصري، التي أصبحت أكثر وضوحا بكثير في فترة الأزمة الاقتصادية. |
La délégation libyenne met l'accent sur la distinction entre le racisme classique, fondé sur la couleur, et la discrimination raciale qui touche surtout les immigrés et les réfugiés, et approuve les propositions du Rapporteur spécial pour mettre fin à toutes les formes de racisme. | UN | وأكد على ضرورة التمييز بين العنصرية الكلاسيكية التي تقوم على أساس اللون والتمييز العنصري الذي يتعرض له المهاجرون واللاجئون، وأعلن اتفاقه مع مقترحات المقرر الخاص من أجل وضع حد لكل أشكال العنصرية. |
Un autre délégué a suggéré que le Groupe de travail s'en tienne à l'examen du lien entre le racisme et la pauvreté et ne se lance pas dans le débat bien plus vaste sur la pauvreté. | UN | واقترح مندوب آخر أن يقصر الفريق العامل اهتمامه على مناقشة الصلة بين العنصرية والفقر وألا يخوض في مناقشة أوسع بكثير بشأن الفقر. |
La corrélation entre le racisme et la religion constitue un problème grave. | UN | 28 - وتمثل الرابطة بين العنصرية والدين مشكلة خطيرة. |
Il évoque d'autres questions que le Conseil a examinées pendant sa première année telles que le droit à la vérité, l'incompatibilité entre le racisme et la démocratie et l'intégrité de l'appareil judiciaire et de la justice de transition. | UN | وأشار إلى مسائل أخرى درسها المجلس خلال سنته الأولى مثل الحق في معرفة الحقيقة، والتعارض بين العنصرية والديمقراطية، ونزاهة الجهاز القضائي، والعدالة الانتقالية. |
Le Conseil a déjà reçu des informations indiquant que parmi les thèmes qui seront examinés figurent la discrimination raciale, l'oppression des minorités, les conflits ethniques, l'interaction entre le racisme et l'économie, le racisme dans la théologie, les questions environnementales, le racisme à l'égard des populations déracinées, et violence et religion. | UN | وقد تبين للمجلس أن هذه المظاهر تشمل التمييز العنصري، واضطهاد اﻷقليات، والنزاعات اﻹثنية، والارتباطات بين العنصرية والاقتصاديات، والعنصرية في علم اللاهوت، والمشاغل البيئية، والعنصرية ضد الشعوب النازحة، وأعمال العنف والدين. |
107. À propos de la Conférence mondiale contre le racisme, il a été suggéré que le PrésidentRapporteur prépare pour la prochaine session une déclaration mettant l'accent sur le lien entre le racisme et les questions relatives aux minorités, qui serait prononcée à la Conférence mondiale. | UN | 107- وفيما يتعلق بالمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، اقتُرح على الرئيس - المقرر أن يقوم بإعداد بيان من أجل الدورة القادمة يركز على العلاقة بين العنصرية وقضايا الأقليات، للإدلاء به في المؤتمر العالمي. |
d) Elle met au jour le lien entre le racisme, le colonialisme et l'impérialisme; | UN | )د( كشف الترابط بين العنصرية والاستعمار واﻹمبريالية؛ |
83. Il a par ailleurs été insisté sur l'obligation de prendre en compte la relation existant entre le racisme et le sexisme et il a été recommandé d'éviter les distinctions pouvant être préjudiciables aux femmes. | UN | ٣٨- كما تم التشديد على ضرورة مراعاة الصلة القائمة بين العنصرية وتعصب الرجال على النساء، واقتُرح تحاشي المعاملة التفضيلية التي قد تكون ضارة بالنساء. |
Compte tenu du lien existant entre le racisme et la pauvreté, les efforts visant à éliminer le racisme doivent être entrepris parallèlement à des initiatives ayant pour vocation l'éradication de la pauvreté et le développement humain. | UN | 39 - وبالنظر إلى التفاعل القائم بين العنصرية والفقر، كان لا بد من بذل الجهود للقضاء على العنصرية إلى جانب الجهود المبذولة لاستئصال الفقر ومبادرات التنمية البشرية. |