"entre le rwanda et la république" - Translation from French to Arabic

    • بين رواندا وجمهورية
        
    Il encourage le Secrétaire général à intensifier l'action qu'il mène pour faciliter le dialogue entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN ويشجع المجلس الأمين العام على تكثيف جهوده لتسهيل الحوار بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Coopération avec le Mécanisme de vérification de la tierce partie dans la mise en oeuvre de l'accord conclu entre le Rwanda et la République démocratique du Congo UN التعاون مع المسؤولين عن آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث، بشأن تنفيذ الاتفاق بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Elle se félicite aussi de l'Accord signé entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN وترحب أيضا بالاتفاق الموقع بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous croyons comprendre que le mécanisme de vérification à instituer est un dispositif conjoint ou bilatéral entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN وإننا نفهم أن آلية التحقق المراد إنشاؤها هي آلية مشتركة أو ثنائية بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'accord de paix entre le Rwanda et la République démocratique du Congo est signé à Pretoria. UN توقيع اتفاق سلام بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في بريتوريا.
    Il encourage le Secrétaire général à intensifier l'action qu'il mène pour faciliter le dialogue entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN ويشجع المجلس الأمين العام على تكثيف جهوده لتسهيل الحوار بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ce sont ces mêmes troupes de l'Armée patriotique Rwandaise qui ont poursuivi d'Est en Ouest les réfugiés Hutus qui ont été massacrés très loin des frontières communes entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN وإن جنود ذلك الجيش بالذات هم الذين لاحقوا اللاجئين الهوتو باتجاه الغرب حيث أجهزوا عليهم في مذابح وقعت بعيدا جدا عن الحدود الفاصلة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Contrairement à une idée très répandue que certaines continuent de soutenir au sein de la communauté internationale, il ne s'agit pas d'une crise entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN وعلى نقيض ما تلوكه بعض الألسنة في المجتمع الدولي باستمرار، فإن الافتراض بأن الأزمة شأن بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أمر خاطئ.
    Des échanges de tir à l'arme lourde ont eu lieu à la frontière entre le Rwanda et la République démocratique du Congo, les groupes armés ont fait leur réapparition en Ituri et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) a recommencé à commettre des atrocités, plongeant la région dans une crise encore plus grave. UN ومما زاد من تعقيد الأزمة في المنطقة تبادل إطلاق النار عبر الحدود بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن عودة الجماعات المسلحة إلى إيتوري واستئناف الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة.
    Des rapports normalisés entre le Rwanda et la République démocratique du Congo sont absolument indispensables. UN إن تطبيع العلاقات بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية لا غنى عنه مطلقا ويجب أن يقوم على أساس التعاون وعلاقات حسن الجوار.
    Malgré les efforts de la communauté internationale visant à promouvoir la paix dans la région, y compris la création de la Commission tripartite et d'un mécanisme de vérification conjoint entre le Rwanda et la République démocratique du Congo, les événements sur le terrain ont témoigné d'une réalité différente. UN ورغم ما بذل من جهود دولية لإشاعة السلام في المنطقة، بما في ذلك إنشاء اللجنة الثلاثية وآلية مشتركة للتحقق بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الأحداث الميدانية كانت تجسد واقعاً مختلفاً.
    C'est ici également le lieu de démentir la fausse déclaration du Département des opérations de maintien de la paix sur l'idée que le Rwanda se ferait du mécanisme conjoint de vérification dont l'établissement est prévu entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لتوضيح مغالطة من جانب إدارة عمليات حفظ السلام بشأن فهم رواندا لآلية التحقق المشتركة المقترحة التي يراد إنشاؤها بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Conseil a suivi de près et a abordé le problème de la recrudescence des tensions entre le Rwanda et la République démocratique du Congo à la lumière des incidents frontaliers portés à son attention. UN رصد المجلس عن كثب التوترات المتنامية بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب الحوادث التي أُفيد بوقوعها على الحدود، ونظر في تلك التوترات.
    Rien n'est plus faux. Le problème entre le Rwanda et la République démocratique du Congo tient à la présence des ex-FAR/Interahamwe sur le territoire de cette dernière. UN وهذا ادعاء باطل بكل بساطة، فالمشكلة الوحيدة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية هي وجود القوات المسلحة الرواندية السابقة/الإنتراهاموي في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Groupe a interrogé un soldat des Forces spéciales de l’armée rwandaise (FDR) déployé à la frontière entre le Rwanda et la République démocratique du Congo en août 2013, au cours d’un déploiement des FDR dans la République démocratique du Congo à l’appui du M23, et avait déserté par la suite. UN وأجرى الفريق مقابلة مع جندي فارٍ من القوات الخاصة التابعة لقوات الدفاع الرواندية كان قد وُزع إلى المنطقة الحدودية بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس 2013 أثناء عملية نشرٍ لقوات الدفاع الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعما لحركة 23 مارس.
    De plus, en 2009, le processus de Nairobi a été remplacé, de facto, par le processus de Goma et la réconciliation entre le Rwanda et la République démocratique du Congo a modifié la dynamique politique, rendant moins indispensables les activités du Groupe de surveillance mixte. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم استبدال عملية نيروبي فعليا بعملية غوما في عام 2009، وغيرت المصالحة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية الدينامية السياسية، مما قلل من الحاجة إلى فرقة العمل التابعة لفريق الرصد المشترك
    En février 2009, suite au rapprochement politique entre le Rwanda et la République démocratique du Congo, une opération militaire conjointe d'une durée de trois semaines a été dirigée par les FARDC et les Forces de défense rwandaises (FDR) contre les FDLR. UN 4 - وفي شباط/فبراير 2009، في أعقاب التقارب السياسي بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، قامت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية بقيادة عملية عسكرية مشتركة مدتها ثلاثة أسابيع ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Pourtant, notre conviction est que, en dépit de ces soubresauts, les différents accords entre le Rwanda et la République démocratique du Congo d'une part, la République démocratique du Congo et l'Ouganda d'autre part, les Accords historiques de Sun City enfin, rendent irréversible le mouvement général de retour à la paix dans la région des Grands Lacs. UN ومع ذلك فاعتقادنا هو أنه على الرغم من النكسات، أحرزت مختلف الاتفاقات بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية من ناحية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا من ناحية أخرى وأيضا الاتفاقات التاريخية في مدينة صن في نهاية المطاف تقدما صوب سلام لا يمكن عكس مساره في منطقة البحيرات الكبرى.
    L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Dialogue intercongolais, M. Moustapha Niasse, a continué de travailler en consultation avec le Gouvernement sud-africain, premier Président de l'Union africaine, pour rechercher un accord entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN وواصل المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالحوار بين الكونغوليين، السيد مصطفى أنياس، التعاون بالتشاور الوثيق مع حكومة جنوب أفريقيا، الرئيس الأول للاتحاد الأفريقي، بشأن كفالة التوصل إلى اتفاق بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    b) Encourager la coopération bilatérale entre le Rwanda et la République démocratique du Congo en s'appuyant sur la Commission tripartite plus un et sur le Mécanisme conjoint de vérification pour renforcer le dialogue entre les deux gouvernements; UN (ب) تشجيع التعاون الثنائي بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاستعانة باللجنة الثلاثية الموسعة وآلية التحقق المشتركة، وذلك كأساس لإقامة الحوار بين حكومتي البلدين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more