"entre le système de justice" - Translation from French to Arabic

    • بين نظم العدالة
        
    • بين نظام العدالة
        
    Dans ce contexte général, une coopération étroite entre le système de justice pénale, le système de santé et le système social est nécessaire et doit être encouragée. UN ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية.
    Dans ce contexte général, une coopération étroite entre le système de justice pénale, le système de santé et les systèmes sociaux est nécessaire et doit être encouragée. UN ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية.
    Dans ce contexte général, une coopération étroite entre le système de justice pénale, le système de santé et les systèmes sociaux est nécessaire et doit être encouragée. UN ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية.
    Il existe un lien essentiel entre le système de justice pénale, les droits de l'homme et la primauté du droit. UN وثمة صلة أساسية قائمة بين نظام العدالة الجنائية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    33. Les initiatives les plus réussies comprennent souvent un partenariat entre le système de justice pénale et les organisations de femmes. UN 33- وكثيراً ما تنطوي أنجح المبادرات على شراكة بين نظام العدالة الجنائية والمنظمات النسائية.
    Dans ce contexte général, une coopération étroite entre le système de justice pénale, le système de santé et les systèmes sociaux est nécessaire et doit être encouragée. UN ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية.
    Dans ce contexte général, une coopération étroite entre le système de justice pénale, le système de santé et les systèmes sociaux est nécessaire et doit être encouragée. UN ويتعين ، في هذا الاطار العام ، اقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية .
    f) Envisagent de prendre des mesures permettant de renforcer la coopération entre le système de justice pénale, les organismes de santé et les services sociaux pour lutter contre l’abus des drogues et traiter les problèmes de santé qui en découlent; UN )و( أن تنظر في امكانية اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية ، من أجل الحد من تعاطي المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به ؛
    f) Envisagent de prendre des mesures permettant de renforcer la coopération entre le système de justice pénale, les services sanitaires et les services sociaux pour lutter contre l'abus des drogues et traiter les problèmes de santé qui en découlent; UN )و( النظر في اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية من أجل الحد من إساءة استعمال المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به؛
    f) Envisagent de prendre des mesures permettant de renforcer la coopération entre le système de justice pénale, les organismes de santé et les services sociaux pour lutter contre l’abus des drogues et traiter les problèmes de santé qui en découlent; UN )و( أن تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية من أجل الحد من تعاطي المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به؛
    f) Envisagent de prendre des mesures permettant de renforcer la coopération entre le système de justice pénale, les organismes de santé et les services sociaux pour lutter contre l’abus des drogues et traiter les problèmes de santé qui en découlent; UN )و( أن تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية من أجل الحد من تعاطي المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به؛
    f) Envisagent de prendre des mesures permettant de renforcer la coopération entre le système de justice pénale, les organismes de santé et les services sociaux pour lutter contre l’abus des drogues et traiter les problèmes de santé qui en découlent; UN )و( أن تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية من أجل الحد من تعاطي المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به؛
    f) Envisagent de prendre des mesures permettant de renforcer la coopération entre le système de justice pénale, les organismes de santé et les services sociaux pour lutter contre l’abus des drogues et traiter les problèmes de santé qui en découlent; UN )و( أن تنظر في امكانية اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية ، من أجل الحد من تعاطي المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به ؛
    Il fallait apporter une réponse diversifiée réclamant une coordination entre le système de justice pénale et les institutions en charge de l'aide sociale, de l'éducation et de la santé publique, ainsi qu'une coordination entre les organisations internationales. UN وهناك حاجة إلى تأمين استجابة متعددة الأوجه والتنسيق بين نظام العدالة الجنائية والرعاية الاجتماعية والتعليم ومؤسسات الصحة العامة فضلاً عن التنسيق فيما بين المنظمات الدولية.
    6. À l'échelon national, des mécanismes de coopération entre le système de justice pénale, les services de contrôle aux frontières, les organismes d'aide et de protection sociales, les services de santé et les organisations non gouvernementales et autres organisations concernées ont été mis en place afin de promouvoir une action coordonnée contre la traite et de protéger et aider les victimes. UN 6- على الصعيد الوطني، أنشئت آليات للتعاون بين نظام العدالة الجنائية، وسلطات مراقبة الحدود وهيئات الخدمات والرعاية الاجتماعية والسلطات الصحية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، لتعزيز اتخاذ إجراءات منسقة لمكافحة الاتجار ولحماية الضحايا ومساعدتها.
    Ces exceptions facilitent-elles les mariages < < forcés > > ou influent-elles sur l'abandon scolaire des filles? Il serait utile d'avoir des explications sur le statut des enfants nés hors mariage et sur la relation existant entre le système de justice gratuite dans les zones rurales et la justice rendue par les tribunaux. UN فهل كان من شأن هذه الاستثناءات تسهيل إتمام الزيجات " القسرية " أو التأثير في معدل انقطاع الإناث عن المدرسة؟ فهناك حاجة إلى توضيح أوفى بشأن وضع الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية وبشأن العلاقة بين نظام العدالة الحرة التي تقام في المناطق الريفية والعدالة التي تقيمها المحاكم.
    Veuillez en particulier expliquer comment l'État partie entend s'y prendre pour garantir que toute proposition de loi définissant le rapport entre le système de justice formel et les mécanismes traditionnels de règlement des conflits (jirgas et chouras) respecte l'ensemble des normes internationales. UN ويرجى توضيح، على نحو خاص، كيف تتوخى الدولة الطرف كفالة أن يمتثل أي قانون مقترح يحدد العلاقة بين نظام العدالة الرسمي والآليات التقليدية لتسوية المنازعات (المجالس المحلية ومجالس الشورى) لجميع المعايير الدولية.
    c) De veiller à ce que toute loi définissant la relation entre le système de justice formel et les mécanismes de justice informels améliore la conformité avec l'ensemble des lois nationales, y compris la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, et interdise aux jirgas et aux chouras de traiter de violations graves des droits de l'homme, comme l'a déjà recommandé la communauté internationale; UN (ج) الحرص على أن يكون أي قانون يحدد العلاقة بين نظام العدالة الرسمي وآليات العدالة غير الرسمية معززاً للامتثال لجميع القوانين الوطنية بما في ذلك قانون القضاء على العنف ضد المرأة، ومنع المجالس ومجالس الشورى من تناول الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، على نحو ما أوصى به المجتمع الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more