"entre le trafic des" - Translation from French to Arabic

    • بين الاتجار
        
    La situation est aggravée par les liens qui existent entre le trafic des stupéfiants, la prolifération illégale des armes légères et l'existence de bandes criminelles. UN وتَعقّد الوضع بسبب العلاقة بين الاتجار بالمخدرات والانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة ووجود عصابات إجرامية.
    :: Lien entre le trafic des drogues et le terrorisme, le trafic des armes et le blanchiment de l'argent. UN :: العلاقة بين الاتجار بالمخدرات والإرهاب والاتجار بالأسلحة وغسل الأموال.
    Nous nous préoccupons particulièrement du lien étroit qui existe entre le trafic des stupéfiants et le trafic d'armes et les armes très puissantes. UN وتقلقنا بوجه خاص الصلة القائمة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالسلاح واﻷسلحة ذات القدرة العالية.
    Nous devons également faire preuve de vigilance face aux liens existant entre le trafic des drogues et la criminalité transnationale organisée. UN ولا بد أن نظل أيضا حذرين من الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود.
    1. Étude des liens existants entre le trafic des métaux précieux et la criminalité transnationale organisée UN ١- دراسة عن الصلات القائمة بين الاتجار بالفلزَّات الثمينة والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Il existe un lien étroit entre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent, le terrorisme sous toutes ses formes, la criminalité organisée et le trafic d'armes, autant de graves menaces pesant sur la sécurité nationale et internationale. UN وهناك رابطة قوية فيما بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة، وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي.
    41. Il existe un lien évident entre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent servant à financer la criminalité organisée. UN ١٤ - وأردف قائلا إن هناك صلة واضحة بين الاتجار بالمخدرات وبين غسل اﻷموال ﻷغراض تمويل الجريمة المنظمة.
    Il existe un lien étroit entre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent, le terrorisme sous toutes ses formes, la criminalité organisée et le trafic d'armes, autant de graves menaces pesant sur la sécurité nationale et internationale. UN وهناك رابطة قوية بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة، وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي.
    Il existe un lien étroit entre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent, le terrorisme sous toutes ses formes, la criminalité organisée et le trafic d'armes, autant de graves menaces pesant sur la sécurité nationale et internationale. UN وهناك رابطة قوية بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب، بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة؛ وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي.
    Pour faire une véritable différence, la communauté internationale doit briser le lien pernicieux qui existe entre le trafic des stupéfiants, le terrorisme, le blanchiment d'argent, le commerce illégal des armes et la criminalité transnationale organisée. UN ولإحداث تغيرات حقيقية، يجب أن يكسر المجتمع الدولي طوق الرابطة الخبيثة فيما بين الاتجار بالمخدرات والإرهاب وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    :: Il existe un lien entre le trafic des drogues, les conflits, la prolifération des armes légères, le blanchiment des capitaux, la criminalité transnationale et le financement du terrorisme; UN :: ثمة صلة بين الاتجار بالمخدرات والنزاعات وانتشار الأسلحة الصغيرة وغسل الأموال والجريمة العابرة للحدود الوطنية وتمويل الإرهاب؛ وتتعرض للخطر بوجه خاص البلدان الخارجة من النزاعات
    Il a attiré l'attention sur les liens de plus en plus forts entre le trafic des stupéfiants et le terrorisme. UN 63 - ووجه النظر إلى الصلة المتزايدة بين الاتجار بالمخدرات والإرهاب.
    Elle ne reconnaît pas de lien systématique entre le trafic des drogues illicites et d'autres types de criminalité internationale, chacun ayant ses motifs et modes particuliers. UN فهو لا يعترف بوجود صلات عضوية بين الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والأنواع الأخرى من الجرائم الدولية عبر الوطنية، فلكل منها دوافع وأنماط مختلفة.
    120. Il convient d'établir une distinction entre le trafic des êtres humains et la migration irrégulière, le trafic étant une conduite criminelle dont les migrants irréguliers, qui se retrouvent souvent dans des situations comparables à l'esclavage, sont les victimes. UN 120- وينبغي التمييز بين الاتجار والهجرة غير النظامية، بالنظر إلى أن الاتجار سلوك جنائي يقع ضحيته في الغالب المهاجرون غير النظاميين مما يجعلهم يجدون أنفسهم في أوضاع شبيهة بالرق.
    59. Conformément à la résolution 5/4, l'UNODC a également l'intention de mener une étude sur les armes saisies et confisquées en vue d'analyser les liens entre le trafic des armes à feu et la criminalité transnationale organisée. UN 59- ويعتزم المكتب أيضاً، عملاً بالقرار 5/4، إجراء دراسة عن الأسلحة المضبوطة والمصادَرة بغية تحليل الصلات القائمة بين الاتجار بالأسلحة النارية والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    La communauté internationale a reconnu à plusieurs reprises les liens existant entre le trafic des armes à feu et les diverses formes de crime organisé, et a exhorté les États à ratifier le Protocole relatif aux armes à feu. UN 42- لقد سلَّم المجتمع الدولي مرارا وتكرارا بالصلات القائمة بين الاتجار بالأسلحة النارية ومختلف أشكال الجريمة المنظمة، ودعا الدول إلى التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية.
    Aux termes de ces résolutions, l'Assemblée générale a notamment souligné qu'il était nécessaire de mettre fin au lien entre le trafic des diamants bruts et les conflits armés en attirant l'attention sur le fait que le commerce licite des diamants contribuait à la prospérité et au développement des pays producteurs. UN وفي هذه القرارات، أكدت الجمعية العامة في جملة أمور، على أن من الضروري كسر الصلة القائمة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام والصراع المسلح، ولفت الانتباه في الوقت نفسه إلى أن الاتجار القانوني بالماس يساهم في ازدهار وتنمية البلدان المنتجة.
    Une action concertée à l'échelle sous-régionale et régionale est, bien sûr, nécessaire pour combattre et éliminer le commerce illicite des armes, et particulièrement des armes légères, et l'interaction entre le trafic des armes et le trafic des matières premières qui servent à son financement. UN ويلزم، بطبيعة الحال، اتخاذ تدابير متضافرة، على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، لا سيما الأسلحة الصغيرة والتفاعل بين الاتجار بالأسلحة والاتجار بالمواد الخام الذي يموله، والقضاء على هذه الأمور.
    L'une des principales raisons pour lesquelles il n'a pas été possible d'utiliser le cadre juridique de la traite des êtres humains pour lutter contre l'exploitation liée à la transplantation est le fait que nombre d'États et d'organisations intergouvernementales persistent à établir une distinction entre le trafic des organes et la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes. UN ويتمثل أحد الأسباب الرئيسية في فشل إعمال إطار عمل الاتجار بالأشخاص لمكافحة الاستغلال المتصل بزرع الأعضاء، في تشبث بعض الدول والمنظمات الحكومية الدولية دوما بالتفريق بين الاتجار بالأعضاء والاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم.
    8. La Colombie a également indiqué avoir mis au jour un lien entre le trafic des espèces sauvages et d'autres activités criminelles, comme le trafic de drogues, ce qui laissait penser que les trafiquants n'étaient pas des amateurs, mais des membres de groupes criminels très organisés. UN 8- وأفادت كولومبيا أيضا بأنه تم تحديد رابطة ما بين الاتجار بالأحياء البرّية وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية، كالاتجار بالمخدرات، مما ينبـئ بأن مرتكبيها ليسوا من الهواة، وإنما هم أعضاء في جماعات إجرامية منظّمة تنظيما دقيقا للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more