"entre le yémen" - Translation from French to Arabic

    • بين اليمن
        
    • من اليمن
        
    • بين الجمهورية اليمنية
        
    L'article a condamné l'attaque sur le U.S.S. Cole et a appelé à une meilleure collaboration entre le Yémen et l'Ouest. Open Subtitles وأدانت المقالة الهجوم الذي تعرضت له المدمرة الأمريكية و دعت إلى مزيد من التعاون بين اليمن و الغرب
    Au cours de leur entretien, les deux secrétaires généraux ont également passé en revue une série de questions concernant les pays arabes ayant trait notamment à l'Iraq, au Koweït, à la Libye et au Sahara occidental ainsi que la situation en Somalie et le différend entre le Yémen et l'Érythrée. UN وخلال الاجتماع، استعرض اﻷمينان العامان أيضا مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بالعالم العربي، بما في ذلك الصحراء الغربية والعراق والكويت وليبيا، وكذلك الحالة في الصومال والنزاع بين اليمن وإريتريا.
    Une attention devrait être accordée à la conservation transfrontière, tel que dans le cas des frontières entre le Yémen, l'Oman et l'Arabie saoudite, l'Égypte et le Soudan, le Maroc et l'Algérie. UN وينبغي إيلاء الاهتمام إلى إجراءات الحفظ في مناطق الحدود، مثل الحدود بين اليمن وعمان والمملكة العربية السعودية، ومصر والسودان، والمغرب والجزائر.
    Les réseaux de négociants en armes auraient été contraints de multiplier les précautions pour acheminer les armes entre le Yémen et la Somalie à travers le golfe d'Aden. UN وبالتالي، اضطرت شبكات الاتجار بالأسلحة إلى توخي مزيد من الحذر فيما يتصل بتحركات شحنات الأسلحة من اليمن إلى الصومال عبر خليج عدن.
    4. En ce qui concerne le paragraphe 7, il n'existe entre le Yémen et ses ressortissants, d'une part, et l'Iran, d'autre part, aucune activité d'exportation ou d'importation des matières ou articles visés dans les documents S/2006/814 et S/2006/815. UN 4 - أما بشأن الفقرة 7، فلا يوجد بين الجمهورية اليمنية أو رعاياها من جهة وإيران من جهة أخرى أية أنشطة تصدير أو استيراد للمواد أو الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815.
    Les autorités du Puntland ont également identifié les navires qui ont servi récemment à la contrebande d'armes entre le Yémen et la Somalie. Navire UN 90 - وكشفت أيضا سلطات بونتلند عن السفن التي اشتركت مؤخرا في تهريب الأسلحة بين اليمن والصومال على النحو التالي:
    Le Groupe est préoccupé par le fait qu'il y a un flux continu d'armes de contrebande dans les deux sens entre le Yémen et la Somalie. UN 126- والفريق قلق لتواصل تدفق الأسلحة المهرّبة فيما بين اليمن والصومال.
    D'après la direction de l'Autorité yéménite de l'aviation civile, il n'existe pas de liaison aérienne entre le Yémen et la Somalie. UN 163 - ووفقا لما أفاد به مسؤولو مؤسسة الطيران المدني باليمن، لا توجد صلات جوية بين اليمن والصومال.
    Enfin, mon pays voudrait souligner qu'un règlement pacifique est la bonne voie pour améliorer les relations entre le Yémen et l'Érythrée et pour promouvoir la confiance nécessaire à la création d'un climat favorable au développement des relations entre les deux pays et entre les peuples du Yémen et de l'Érythrée. UN وفي اﻷخير، تؤكد بلادي على أن الوصــول إلى الحل السلمي هــو المدخــل الصحيح لتعزيــز العلاقات بين اليمن وإريتريا ولتنمية الثقة اللازمة لخلق المناخ الملائم لتطويــر العلاقات بين البلديــن والشعبين اليمنــي واﻹرتيري. إن الحــرب اﻷهلية الصوماليــة قد طال أمدهــا وتجاوزت حدود المنطق والعقل.
    - Les mesures adoptées par la République du Yémen en vue de l'interconnexion du réseau ferroviaire et la signature par celle-ci d'un accord sur la viabilité économique du projet de construction d'une ligne internationale entre le Yémen, l'Arabie saoudite et Oman; UN - الخطوات التي اتخذتها الجمهورية اليمنية بشأن الربط السككي وتوقيعها على اتفاقية لإعداد دراسة الجدوى الاقتصادية لمشروع الخط الدولي بين اليمن والسعودية وعمان.
    Au cours de sa visite à Sanaa, le Groupe de contrôle a rencontré le commandant du Service des garde-côtes yéménite avec qui il a discuté du problème des réseaux illégaux de commerce d'armes qui opèrent entre le Yémen et la Somalie. UN 139 - خلال زيارة فريق الرصد إلى صنعاء، التقى الفريق بقائد خفر السواحل اليمني لمناقشة مشكلة الشبكات غير المشروعة لتجارة الأسلحة التي تعمل بين اليمن والصومال.
    c) Mise en place d'un certain nombre de centres frontaliers entre le Yémen et les États voisins, équipés d'effectifs chargés de la sécurité et des renseignements, et coordination avec ceux-ci en vue de conjuguer les efforts. UN ج - تحديد وإنشاء العديد من المراكز الحدودية بين اليمن والدول المجاورة وتزويدها بالكادر الأمني والاستخباراتي والتنسيق معها في هذا المجال لتوحيد الجهود.
    1. Plusieurs réunions consultatives organisées entre le Yémen et l'Arabie saoudite pour lutter contre la contrebande d'enfants ont abouti à la signature d'un mémorandum d'accord entre les deux pays, d'une étude commune et du mécanisme de rapatriement; UN - عقد عدد من الاجتماعات التشاورية بين اليمن والمملكة العربية السعودية لمكافحة تهريب الأطفال في الرياض ونتج عنها توقيع مذكرة تفاهم بين البلدين والدراسة المشتركة وآلية الترحيل.
    Depuis qu'elle est liée à Al-Qaida, Al-Shabbaab a également renforcé ses liens avec les groupes affiliés à celle-ci, y compris Al-Qaida dans la péninsule arabique, qu'Al-Shabbaab appuie en facilitant les mouvements de combattants et d'armes entre le Yémen et la Somalie. UN ومنذ تماهيها مع تنظيم القاعدة، عززت حركة الشباب أيضا روابطها مع المنتسبين إلى التنظيم، بما في ذلك تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، الذي تدعمه حركة الشباب بتيسير حركة المقاتلين والأسلحة بين اليمن والصومال.
    115.45 Renforcer la coopération entre le Yémen et les organisations internationales des droits de l'homme, en particulier l'Organisation des Nations Unies, et accroître les interactions avec les organismes de la société civile internationaux et nationaux (Égypte); UN 115-45- تعزيز التعاون بين اليمن والمنظمات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما الأمم المتحدة، وزيادة التفاعل مع منظمات المجتمع المدني الدولية والمحلية (مصر)؛
    c) Un atelier régional sur l'entraide judiciaire entre le Yémen et les pays de la corne de l'Afrique dans les affaires de financement du terrorisme, tenu à Nairobi du 5 au 7 novembre; UN (ج) حلقة عمل إقليمية حول المساعدة القانونية المتبادلة بين اليمن وبلدان القرن الأفريقي بشأن قضايا تمويل الإرهاب، عُقدت في نيروبي، من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر؛
    C'est ainsi qu'un accord de principes entre le Yémen et l'Érythrée a été officiellement signé à Paris le 21 mai 1996. On a abouti à ce résultat grâce aux efforts de médiation français, égyptiens et éthiopiens et à l'appui de notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali. UN وهكذا فقد تم رسميا التوقيع على اتفاق المبادئ بين اليمن وإرتيريا في باريس يوم ٢١ أيار/مايو الماضي، والذي كان ثمرة لجهود الوساطة الفرنسية والمصرية واﻹثيوبية، ودعم ومباركــة اﻷمين العــام لمنظمتنا هذه، الدكتور بطرس بطرس غالى.
    Après l'accès de l'Érythrée à l'indépendance en 1991, le Gouvernement érythréen a conservé de nombreux agents d'influence au Yémen, des patrons d'embarcation et des contrebandiers dans les ports du Yémen, et certains de ces hommes s'occupent actuellement de transferts d'espèces et de contrebande entre le Yémen et l'Érythrée. UN وبعد حصول إريتريا على الاستقلال في عام 1991، استمرت الحكومة الإريترية في الاستعانة بالعديد من العملاء الذين يخدمون مصالحها ومشغلي القوارب والمهربين في مدن يمنية بها موانئ، ويشارك بعضهم الآن في أعمال نقل النقود والبضائع المهربة بين اليمن وإريتريا().
    Informations concernant les vols entre le Yémen et Bossaso (Somalie) UN الثالث - تفاصيل الرحلات الجوية من اليمن إلى بوساسو (الصومال)
    Le Groupe a également appris que certains groupes criminels qui acheminaient des armes entre le Yémen et la Somalie à bord de dhows choisissaient de répartir les cargaisons entre plusieurs dhows qui traversaient ensuite le golfe d'Aden en direction du Puntland. UN كما نما إلى علم الفريق أن بعض من الجماعات الإجرامية التي تستخدم المراكب الشراعية في نقل الأسلحة من اليمن إلى الصومال قد لجأت مثلا ردا على ذلك إلى تقسيم الشحنة الواحدة من الأسلحة إلى كميات أصغر، وتحميلها على مراكب مختلفة لنقلها عبر خليج عدن إلى بونتلاند.
    Le commerce privé d'armes de moindre envergure entre le Yémen et la Somalie semble être le principal moyen pour la Somalie d'acquérir des mitrailleuses PKM plus récentes et des munitions et constitue une source importante d'armes et de munitions pour les petites factions qui n'ont que peu ou pas d'appuis extérieurs (ce trafic est généralement effectué par des intermédiaires). UN 77 - ويبدو أن تجارة الأسلحة الموجهة من اليمن إلى الصومال على نطاق صغير وعلى الصعيد الخاص هي المصدر الرئيسي للذخائر والمدافع الرشاشة الأحدث التي من طراز RKM لدى الصومال، وأنها مصدر هام لحصول الفصائل الأصغر التي لا تتلقى دعما خارجيا أو تتلقى القليل منه، عن طريق الوسطاء عادة، على الأسلحة والذخائر.
    Le premier a été la signature de l'accord de délimitation des frontières entre le Yémen et le Sultanat d'Oman, notre pays frère, le 1er octobre 1992, dont une copie a été déposée par les délégations des deux États auprès du Secrétaire général le 4 février 1994. UN اﻷول كان التوقيع على اتفاقية ترسيم الحدود بين الجمهورية اليمنية وسلطنة عمان الشقيقة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. وتم إيداع نسخة من هذه الاتفاقية بشكل مشترك من قِبل الوفدين الدائمين للبلدين لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more