Une coopération plus étroite est indispensable entre les équipes de pays des Nations Unies, menées par les représentants résidents, et les commissions régionales. | UN | وهذا يتطلب تعزيز التنسيق بين الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، بقيادة المنسقين المقيمين، وبين اللجان الإقليمية. |
Le Haut Commissariat participe activement au réseau d'information créé pour mettre à profit les enseignements tirés de l'examen des bilans communs de pays et des plans-cadres afin de favoriser l'échange de bonnes pratiques entre les équipes de pays et les institutions du système des Nations Unies. | UN | وتشارك المفوضية مشاركة نشطة في شبكة التعلم الخاصة بالتقييم القطري الموحّد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، هذه الشبكة التي أُنشئت لاستعراض التقييمات القطرية الموحّدة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بغية تبادل الممارسات الجيدة فيما بين الأفرقة القطرية ووكالات الأمم المتحدة. |
Pour améliorer la cohérence entre les équipes de pays et les missions, il est possible de créer des réserves de financement communes, peut-être avec la participation des institutions financières internationales. | UN | وأضاف أنه لتحسين الترابط بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والبعثات، يمكن إنشاء تمويلات مجمعة، وربما يتم ذلك بمشاركة المؤسسات المالية الدولية. |
:: Méthode de collaboration entre les équipes de pays des Nations Unies et les autorités nationales | UN | :: نهج يكفل العمل التشاركي بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والهيئات الوطنية. |
Des programmes conjoints commencent aussi à être mis au point entre les équipes de pays des Nations Unies dans les pays qui n'appliquent pas le cycle de programme harmonisé. | UN | وتبرُز أيضا برامج مشتركة فيما بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي لا تنفذ دورة البرمجة المتوائمة. |
Le BSCI recommande une démarche plus rigoureuse visant la mise en place à l'échelle du système des Nations Unies de réseaux de gestion des connaissances, ainsi qu'une collaboration plus étroite entre les équipes de pays et les autres intervenants du système. | UN | وأوصى باتباع نهجي استراتيجي موسع في التعامل مع شبكات إدارة المعرفة على صعيد المنظومة وكذلك توثيق التعاون بين الأفرقة القطرية والجهات الفاعلة المعنيـة في منظومة الأمم المتحدة. |
Ils ont également souligné la nécessité d'établir une collaboration entre les équipes de pays et les bureaux politiques, qui permet d'exécuter les activités avec plus d'efficacité et de cohérence. | UN | كما تم التأكيد على الحاجة إلى التعاون بين الأفرقة القطرية والمكاتب السياسية بما يتيح تنفيذ الأنشطة التي تؤدي إلى استقرار البلد وبناء السلام بطريقة أكثر فعالية وتناسقا. |
Comme autre pratique optimale, on retiendra le renforcement des relations de travail entre les équipes de pays et les donateurs, réunis en < < groupes de donateurs > > . | UN | ومن الممارسات الجيدة الأخرى، تعزيز علاقات العمل بين الأفرقة القطرية والمانحين كأن يتم ذلك بإنشاء أفرقة لمساعدة المانحين. |
Des efforts systématiques seront également déployés pour établir des passerelles entre les équipes de pays des Nations Unies et les mécanismes de protection des droits de l'homme de la Commission des droits de l'homme et des organes de suivi des traités. | UN | وسيتم بذل جهود منتظمة لإقامة روابط بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان التابعة للجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
:: Renforcement de la coopération régionale entre les équipes de pays des Nations Unies grâce à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un programme commun trilatéral dans le domaine des soins de santé | UN | :: تعزيز التعاون الإقليمي بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة عن طريق صوغ وتنفيذ برنامج مشترك ثلاثي الأطراف في مجال الصحة |
:: Renforcement de la coopération régionale entre les équipes de pays des Nations Unies grâce à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un programme conjoint trilatéral dans le domaine des soins de santé | UN | :: تقديم التعاون الإقليمي المعزز بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة عن طريق صوغ وتنفيذ برنامج مشترك ثلاثي الأطراف في مجال الصحة |
Un certain nombre de délégations ont souligné la nécessité d'une étroite collaboration entre les organisations des Nations Unies lors de l'élaboration de l'évaluation conjointe avec des partenaires internationaux et d'une meilleure coordination entre les équipes de pays à Khartoum et à Djouba. | UN | 38 - وشدد عدد من الوفود على وجود حاجة إلى تعزيز التنسيق بين مؤسسات الأمم المتحدة عند وضع التقييم المشترك بالتعاون مع الشركاء الدوليين وتحسين التنسيق بين الأفرقة القطرية في الخرطوم وجوبا. |
De même, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a renforcé l'échange entre les équipes de pays humanitaires en République centrafricaine, en République démocratique du Congo, au Soudan du Sud et en Ouganda d'informations à caractère humanitaire concernant les incidents et les mouvements de population liés à la présence de l'ARS. | UN | وبالمثل، عزّز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تبادل المعلومات، المتعلقة بالشؤون الإنسانية بشأن الحوادث وتحركات السكان ذات الصلة بجيش الرب للمقاومة، بين الأفرقة القطرية للشؤون الإنسانية في أوغندا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان. |
Il faut noter que les combattants étrangers participent au programme de désarmement, démobilisation, relèvement et réinsertion, tandis que les pourparlers continuent entre leurs gouvernements respectifs, ainsi qu'entre les équipes de pays des Nations Unies et d'autres parties prenantes de la sous-région s'agissant de leur rapatriement et de leur réinsertion dans leur pays. | UN | ويجدر بالذكر، أن المقاتلين الأجانب يشاركون في البرنامج، كما تجري مناقشات مع الحكومات المعنية، وفيما بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في المنطقة الفرعية، فيما يتعلق بعودتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في بلدانهم. |
Les procédures spéciales et les organes conventionnels avaient un rôle important à jouer à cet égard et, du reste, le projet de plan mettait en évidence la nécessité de faciliter le dialogue et de renforcer les liens et la coopération entre les équipes de pays des Nations Unies et les procédures spéciales. | UN | لقد كانت الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ضرورية في هذا الصدد، وشدد مشروع الخطة على أهمية تيسير الحوار، والروابط والتعاون بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والإجراءات الخاصة. |
Aide humanitaire. Les échanges transfrontières d'informations entre les équipes de pays chargées des affaires humanitaires dans les zones touchées n'ont pas cessé de se renforcer. | UN | 6 - المساعدة الإنسانية - شهد تبادل المعلومات عبر الحدود فيما بين الأفرقة القطرية للعمل الإنساني في المناطق المتضررة تحسنا مستمرا. |
Au cours de la période à l'examen, le partage transfrontière d'informations entre les équipes de pays humanitaires dans les zones où sévit la LRA s'est encore intensifié. | UN | 52 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل تعزيز تبادل المعلومات عبر الحدود بين الأفرقة القطرية للعمل الإنساني في المناطق المتضررة. |
Un certain nombre de délégations ont souligné la nécessité d'une étroite collaboration entre les organisations des Nations Unies lors de l'élaboration de l'évaluation conjointe avec des partenaires internationaux et d'une meilleure coordination entre les équipes de pays à Khartoum et à Djouba. | UN | 38 - وشدد عدد من الوفود على ضرورة تعزيز التنسيق بين مؤسسات الأمم المتحدة عند وضع التقييم المشترك بالتعاون مع الشركاء الدوليين وتحسين التنسيق بين الأفرقة القطرية في الخرطوم وجوبا. |
:: Étroite coordination entre les équipes de pays des Nations Unies et les autorités nationales dans le cadre des activités d'évaluation | UN | ▪ التنسيق الدقيق بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والسلطات الوطنية في أنشطة التقييم. |
Mesure de l'efficacité de la coopération entre les équipes de pays des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, notamment la Banque mondiale, à l'échelon des pays | UN | 8 - مستوى التعاون الفعال بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومؤسسات بريتون وودز، وخاصة البنك الدولي، على الصعيد القطري |
Instaurer un dialogue dans les pays touchés parties entre les équipes de pays des Nations Unies et les gouvernements et les organisations de la société civile, et répondre aux besoins de communication qui apparaissent | UN | ➢ إقامة حوار في البلدان الأطراف المتأثرة بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والحكومات ومنظمات المجتمع المدني، وتلبية احتياجات الاتصال الناشئة |