"entre les états de" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين دول
        
    • بين الدول في
        
    • فيما بين الدول
        
    • بين ولايتي
        
    • ما بين دول
        
    • بين الدول التي
        
    • بين كشوف
        
    • بين الدول المعنية
        
    • إليها دول
        
    • توصلت إليه دول
        
    • بين دول أي
        
    • بين دول جنوب
        
    • في الآراء بين دول
        
    Nous considérons que, dans l'ensemble, les résultats de cette rencontre sont positifs, et nous exprimons l'espoir qu'elle contribuera à promouvoir et à renforcer la coopération entre les États de la région en matière de politique et de sécurité. UN ونعتبر نتائجه إيجابية عموما ونعرب عن أملنا في أنه سيسهم في تعزيز وتقوية التعاون السياسي واﻷمني فيما بين دول المنطقة.
    Il ne semble pas qu'un débat soit en cours entre les États de la région, ni plus largement entre les États d'Afrique, sur la possibilité d'un tel amendement. UN ولا يبدو أن ثمة مناقشات تجري فيما بين دول المنطقة، ولا فيما بين الدول الأفريقية بوجه عام، للنظر في مثل هذا التعديل.
    Le Pakistan est en faveur de la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée. UN تؤيد باكستان إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يتم التوصل إليه بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Des échanges fréquents entre les États de la région permettraient dans une large mesure de dissiper les malentendus et d'établir un sentiment de confiance. UN ومن شأن التفاعل المتكرر بين الدول في المنطقة أن يساعد مساعدة كبيرة في إزالة سوء الفهم وإشاعة الشعور بالثقة.
    entre les États de la région concernée UN يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    Cuba appuie résolument la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans divers pays ou régions du monde, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région considérée. UN وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Cuba appuie résolument la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans divers pays ou régions du monde, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région considérée. UN وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    En outre, mon gouvernement attache une grande importance au développement et au renforcement, partout où cela est possible, de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée. UN وفضلا عن ذلك، تولي حكومة بلدي أهمية كبيرة للقيام، حيثما كان ذلك ممكنا، بإنشاء وتعزيز مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة.
    O. Création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée 86 UN إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    Création de zones exemptes d’armes nucléaires sur la base d’arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée UN إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    Cette attitude bafoue l'idée selon laquelle des arrangements devraient être librement conclus entre les États de la région intéressée. UN وهــذا يدل على استخفاف بالشرط الذي مفاده أن الترتيبات ينبغي أن يتم التوصل إليها بِحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Cependant, il respectait le choix souverain fait par des États non dotés d'armes nucléaires de créer des zones exemptes de telles armes sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région concernée. UN واستدركت قائلة إنها تحترم الاختيار السيادي الذي تمارسه الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بإقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Cependant, il respectait le choix souverain fait par des États non dotés d'armes nucléaires de créer des zones exemptes de telles armes sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région concernée. UN واستدركت قائلة إنها تحترم الاختيار السيادي الذي تمارسه الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بإقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Nous respectons toutefois le choix souverain des États non dotés d'armes nucléaires d'établir des zones exemptes de telles armes sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région concernée. UN ولكننا نحترم بالرغم من ذلك خيار الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية السيادي إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم الاتفاق عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée UN يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    Nous avons toujours soutenu que la création de zones exemptes d'armes nucléaires devrait se faire sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région intéressée. UN لقد تمسكنا دائما بالرأي بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يقوم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحريـــة فيما بين دول المنطقة المعنية.
    B. Coopération entre les États de l'exYougoslavie dans les enquêtes et les poursuites pour crimes de guerre UN باء - التعاون فيما بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيق في جرائم الحرب ومقاضاة مرتكبيها
    En outre, le Centre régional constitue un lieu de débat entre les États de la région, qui peuvent ainsi adopter des positions communes sur les questions de désarmement et de non-prolifération. UN وفضلا عن ذلك، يوفر المركز الإقليمي مكانا للمناقشة فيما بين الدول في المنطقة كي تتمكن من اتخاذ مواقف مشتركة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous sommes convaincus que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de toutes les régions dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement. UN إننا نعتقد جازمين أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم بصورة كبيرة في تعزيز التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بعينها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية.
    Près de là, sur la frontière entre les États de l'Unité et du Kordofan méridional, l'APLS et les forces armées soudanaises sont déployées à quelques centaines de mètres l'une de l'autre à Tishwin, un endroit stratégique sur la route principale qui relie Khartoum au SudSoudan. UN وعلى مقربة من هناك، على الحدود بين ولايتي الوحدة وجنوب كردفان، تنتشر عناصر الجيش الشعبي والقوات المسلحة السودانية، إذ لا تفصل بينهما إلا بضع مئات أمتار في تيشوين، وهو موقع استراتيجي على الطريق الرئيسي الرابط بين الخرطوم وجنوب السودان.
    Nous reconnaissons également l'importance, pour la paix et la sécurité, de zones exemptes d'armes nucléaires créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée. UN ونقر أيضا بأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية للسلم والأمن، على أساس ترتيبات تُتخذ بحرية ما بين دول المنطقة المعنية.
    Aux termes de ce projet d'articles, les relations entre les États de l'aquifère reposent sur la gestion commune des ressources dynamiques de l'aquifère. UN وعلى نحو ما تم تحديده في مشاريع المواد، تقوم العلاقات بين الدول التي لديها طبقات مياه جوفية على الإدارة المشتركة للموارد الدينامية لطبقات المياه الجوفية.
    Rapprochements entre les États de paie mondiaux et Atlas UN عمليات المطابقة بين كشوف المرتبات العامة ونظام أطلس
    Mon pays appuie l'établissement de ces zones sur la base d'un consensus entre les États de la région intéressée. Nous pensons qu'un tel consensus devrait être réalisé avant que la question soit examinée au niveau international. UN وتؤيد أرمينيا إنشاء مثل هذه المناطق بمجرد التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول المعنية ونؤمن إيمانا عميقا بأن توافق الآراء هذا ينبغي التوصل إليه قبل السعي إلى طرحه دوليا.
    Nous maintenons que leur succès tient au fait que ces zones ont été crées sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région concernée. UN ونرى أن نجاحها يكمن في إنشائها على أساس اتفاقات تتوصل إليها دول المناطق المعنية بمحض إرادتها.
    Il ne s'applique pas aux régions expressément définies avec le consentement des États de la région. Il ne tient pas compte de l'ensemble des préoccupations de sécurité de tous les États, et il n'est pas un arrangement pouvant être librement convenu entre les États de la région. UN ولا ينطبق على مناطق تحددت بصفة خاصة بموافقة دول المنطقة ولا يأخذ في الاعتبار النطاق الكامل للشواغل اﻷمنية لجميع الدول ولا يعد ترتيبا توصلت إليه دول المنطقة بمحض الاختيار.
    Nous reconnaissons également l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires pour la paix et la sécurité, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée. UN كما نقر بأهمية صون السلام والأمن في المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول أي منطقة معنية.
    Si le Sud-Caucase parvenait à acquérir une intégrité politique et un statut de neutralité, cela permettrait d'établir des relations mutuelles normales entre les États de la région et pourrait garantir leur intégration harmonieuse dans le système économique mondial. UN وإذا أريد لجنوب القوقاز أن ينال السلامة السياسية والوضع المحايد يجب السماح بإقامة علاقات طبيعية متبادلة بين دول جنوب القوقاز وكفالة اندماجها بشكل متوائم في النظام الاقتصادي العالمي.
    L'Espagne a toujours estimé que les zones exemptes d'armes nucléaires créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région sont une importante contribution au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et aux efforts pour parvenir au désarmement nucléaire. UN تتخذ إسبانيا دائما وجهة النظر المتمثلة في أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية ومن خلال توافق في الآراء بين دول منطقة ما تسهم إسهاما هاما في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي والجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more