"entre les états des régions" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين دول المناطق
        
    • فيما بين دول المنطقة
        
    • بين الدول والمناطق
        
    • مع دول المناطق
        
    Nous réaffirmons notre conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement négociés entre les États des régions concernées renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN ونحن نؤكد من جديد اقتناعنا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم والأمن على المستويين العالمي والإقليمي.
    ∙ Considérant que les zones exemptes d'armes nucléaires constituent d'importants instruments complémentaires au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, les États parties se félicitent des progrès réalisés dans ce domaine, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions intéressées. UN ● إن الدول اﻷطراف إذ تعتبر المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية صكوكا تكميلية هامة لاتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية، فإنها ترحب بالتقدم المحرز في هذا المجال، على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية.
    Considérant que les zones exemptes d'armes nucléaires constituent d'importants instruments complémentaires au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, les États parties se félicitent des progrès réalisés dans ce domaine, sur la base d'arrangements conclus librement entre les États des régions concernées. UN إن الدول اﻷطراف إذ تعتبر المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية صكوكا تكميلية هامة لاتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية، فإنها ترحب بالتقدم المحرز في هذا المجال، على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية.
    L'Argentine souhaite déclarer qu'elle est pleinement attachée à la non-prolifération des armes nucléaires et au désarmement nucléaire, cause que ce projet de résolution cherche à faire progresser en associant diverses zones exemptes d'armes nucléaires créées sur la base d'arrangements librement consentis entre les États des régions concernées. UN وتود اﻷرجنتين أن تذكر أنها تلتزم بالكامل بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، الذي يسعى مشروع القرار هذا إلى تعزيزه عن طريق توحيد مختلف المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية المنشأة على أساس ترتيبات تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Ces zones devraient être établies sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées et devraient comporter des mécanismes de coopération entre les États parties et signataires des différentes zones. UN وبرأي كوبا، ينبغي أن يستند إنشاء هذه المناطق إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وينبغي أن تشمل ترتيبات للتعاون بين الدول الأطراف والدول الموقِّعة في مختلف المناطق.
    Ces zones devraient être établies sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées et devraient comporter des mécanismes de coopération entre les États parties et les signataires de ces accords. UN وينبغي أن يستند إنشاء هذه المناطق إلى اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وينبغي أن تشمل آليات للتعاون بين الدول الأطراف والدول الموقِّعة.
    Ils ont préconisé d'en créer encore dans d'autres régions sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions intéressées, conformément aux directives établies en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU. UN وشجّعت الدول على مواصلة إنشائها في مناطق إضافية على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، وفقا للمبادئ التوجيهية لعام 1999 لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Nous saluons les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde, et appelons à une coopération et à une large consultation pour aboutir à des accords librement conclus entre les États des régions intéressées. UN وإننا نرحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل مناطق العالم، وندعو إلى التعاون والتشاور الواسع النطاق من أجل التوصل إلى اتفاقات بطريقة حرة فيما بين دول المناطق المعنية.
    Soulignent que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, comme le Moyen-Orient, sur la base d'arrangements conclus librement entre les États des régions intéressées, renforce la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional; UN تؤكد أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق اﻷوسط، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، يعزز السلام واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي؛
    L'UE continue d'accorder une grande importance aux zones exemptes d'armes nucléaires créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées, tels qu'ils ont été définis dans les directives adoptées par la Commission du désarmement à sa session de fond de 1999. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والمنشأة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، على النحو المفصل في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 1999.
    L'Union européenne continue à attacher une grande importance au développement de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, établies sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions intéressées, tel que prévu dans les lignes directrices adoptées par la Commission du désarmement en 1999. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومعترف بها دوليا، ويتم إنشاؤها على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1999.
    La création des zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions intéressées est une importante mesure de non-prolifération, qui renforce la paix et la sécurité régionales et va dans le sens du désarmement nucléaire. UN ويشكل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بالاستناد إلى اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، تدبيرا هاما من تدابير منع الانتشار يعزز السلم والأمن على الصعيد الإقليمي ويعزز نزع السلاح النووي.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient appuyer les efforts entrepris par les États qui n'en possèdent pas pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées. UN 13 - وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدعم الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أجل إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية.
    Les directives adoptées par la Commission du désarmement concernant, entre autres, la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées fournissent un certain appui dans ce domaine. UN وأشار إلى أن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة نزع السلاح والتي لها صلة بمسائل من بينها إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس من ترتيبات يتم الاتفاق عليها بحريَّة فيما بين دول المنطقة قد وفَّرت بعض الدعم.
    Zones exemptes d'armes nucléaires 7. La création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement négociés entre les États des régions considérées, renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN ٧ - إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية تحظى بالاعتراف بها دوليا، على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، أمر يعزز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين.
    :: D'appuyer et de poursuivre les travaux visant à établir des zones exemptes d'armes nucléaires, créées en vertu d'accords librement conclus par consensus entre les États des régions concernées, afin de renforcer la paix et la coexistence régionales, de prévenir la prolifération et de faire progresser le désarmement; UN :: دعم ومواصلة العمل على إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، بواسطة وضع ترتيبات يتم التوصل إليها عن طواعية ومن خلال توافق الآراء فيما بين دول المنطقة المعنية، من أجل دعم السلام والتعايش على الصعيد الاقليمي ولمنع الانتشار وتعزيز نزع السلاح
    Les directives adoptées par la Commission du désarmement concernant, entre autres, la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées fournissent un certain appui dans ce domaine. UN وأشار إلى أن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة نزع السلاح والتي لها صلة بمسائل من بينها إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس من ترتيبات يتم الاتفاق عليها بحريَّة فيما بين دول المنطقة قد وفَّرت بعض الدعم.
    56. Les zones exemptes d'armes nucléaires, créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées, ont joué un rôle important dans la prévention de la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires, la promotion de la paix et de la sécurité mondiale et régionale, et le renforcement du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération nucléaire. UN 56 - وعرجت على موضوع المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تنشأ فيما بين دول المنطقة المعنية على أساس اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية، ورأت أنها تقوم بدور مهم في منع الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وتعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي وتوطد نزع السلاح ونظام عدم الانتشار النووي.
    Le Groupe des États d'Afrique voudrait annoncer officiellement et avec satisfaction l'entrée en vigueur, le 15 juillet 2009, du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, également appelé Traité de Pelindaba, et réitère aujourd'hui son appui au concept internationalement reconnu des zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تعلن رسميا مع شعور بالارتياح دخول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة أيضا باسم معاهدة بليندابا، حيز النفاذ في 15 تموز/يوليه 2009، وتؤكد بذلك من جديد على دعمها لمفهوم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا والمنشأة على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    À cet égard, la Colombie considère important de créer de nouvelles zones dans des régions où elles n'existent pas, sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées, conformément aux principes et lignes directrices définis dans le rapport de 1999 de la Commission du désarmement à l'Assemblée générale (A/54/42). UN وفي هذا الصدد، ترى كولومبيا بأهمية إنشاء مناطق جديدة في الأقاليم التي لا وجود فيها لمناطق خالية من الأسلحة النووية وأن يستند إنشاء هذه المناطق إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وفقا للمبادئ والمبادئ التوجيهية المحددة في تقرير هيئة نزع السلاح لعام 1999 المقدم إلى الجمعية العامة (A/54/42).
    Le Groupe des États d'Afrique réitère son appui au concept internationalement reconnu des zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la bases d'arrangements librement consentis entre les États des régions intéressées. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على دعمها لمفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا والمنشأة على أساس التدابير التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول والمناطق المعنية.
    Le Groupe des pays africains renouvelle son appui au concept des zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues et créées sur la base d'arrangements librement consentis entre les États des régions intéressées. UN وتكرر المجموعة الأفريقية تأكيد تأييدها لمفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا والمنشأة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية مع دول المناطق المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more