"entre les états et la cour" - Translation from French to Arabic

    • بين الدول والمحكمة
        
    E. Coopération entre les États et la cour criminelle internationale UN هاء ـ التعاون بين الدول والمحكمة الجنائية الدولية
    J. Coopération entre les États et la cour UN التعاون بين الدول والمحكمة الجنائية الدولية
    J. Coopération entre les États et la cour criminelle internationale UN ياء - التعاون بين الدول والمحكمة الجنائية الدولية
    La Suisse est convaincue que la relation entre les États et la cour est basée sur la réciprocité. UN وتؤمن سويسرا إيمانا راسخا بأن العلاقة بين الدول والمحكمة تقوم على أساس المعاملة بالمثل.
    Le Comité a accompli des progrès considérables au cours de ses deux sessions sur des questions clefs telles que la complémentarité, la compétence et la coopération judiciaire entre les États et la cour criminelle internationale. UN وقد أحرزت اللجنة تقدما كبيرا خلال كلتا دورتيها في مجال قضايا رئيسية من قبيل التكامل والاختصاص والتعاون القضائي بين الدول والمحكمة الجنائية الدولية.
    Le point capital que constitue l'acceptation de la compétence de la cour par les États devrait être approfondi au vu du principe de complémentarité, et le problème de la coopération entre les États et la cour devrait être clairement défini. UN وينبغي أن تولى القضية الرئيسية المتعلقة بقبول الدول لاختصاص المحكمة مزيدا من الدراسة في ضوء مبدأ التكامل بينما ينبغي أن تحدد بوضوح قضية التعاون بين الدول والمحكمة.
    Certains étaient d'avis que le cadre juridique régissant la coopération entre les États et la cour devait être dans ses grandes lignes similaire à celui qui régit la coopération entre les États en matière d'accords d'extradition et d'assistance juridique. UN وكان هناك موقف مؤداه أن اﻹطار القانوني الناظم للتعاون بين الدول والمحكمة ينبغي أن يكون مماثلا عموما لﻹطار القائم فيما بين الدول والمؤسس على اتفاقات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية.
    E. Coopération entre les États et la cour UN هاء - التعاون بين الدول والمحكمة الجنائية الدولية
    Certains étaient d'avis que le cadre juridique régissant la coopération entre les États et la cour devait être dans ses grandes lignes similaire à celui qui régit la coopération entre les États en matière d'accords d'extradition et d'assistance juridique. UN وكان هناك موقف مؤداه أن اﻹطار القانوني الناظم للتعاون بين الدول والمحكمة ينبغي أن يكون مماثلا عموما لﻹطار القائم فيما بين الدول والمؤسس على اتفاقات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية.
    Dans la mesure où le droit international ne précise pas les délais de prescription de pareils crimes, les divergences existant entre les législations nationales risquent de compliquer la coopération entre les États et la cour. UN وحيث أن القانون الدولي لا يؤثر في القواعد المتعلقة بفترات التقادم بشأن هذه الجرائم فيمكن أن تؤدي وجهات النظر الوطنية المختلفة الى تعقيد التعاون بين الدول والمحكمة.
    L’exemple qu’offrent les tribunaux spéciaux montre à l’évidence qu’il est capital que s’établisse entre les États et la cour une collaboration étroite et authentique si l’on veut que les criminels rendent leurs comptes à la justice. UN وتبين أمثلة المحاكم المخصصة الغرض بجلاء أن التعاون الوثيق واﻷصيل والفعال بين الدول والمحكمة يعتبر أساسيا إذا أريد إحضار مرتكبي الجرائم للمثول أمام العدالة .
    37. En cinquième lieu, le statut devrait constituer un cadre adaptable, utilisable et sans ambiguïté pour les besoins de la coopération entre les États et la cour, cadre qui devrait ressembler en gros à celui où s'inscrit la coopération entre États en cas d'accords d'extradition ou d'assistance juridique. UN ٣٧ - خامسا، ينبغي أن يوفر النظام اﻷساسي إطارا مرنا عمليا ويمكن التنبؤ به للتعاون بين الدول والمحكمة تعاونا يماثل عموما التعاون القائم بين الدول في حالة اتفاقات تسليم المجرمين وتقديم المساعدة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more