Nous sommes certains qu'elles resteront un partenaire stratégique de l'Entité et que les espaces de dialogue et de collaboration entre les États et la société civile seront renforcés. | UN | ونحن واثقون بأنها ستظل شريكا استراتيجيا للكيان وأنه سيجري تعزيز مجالات الحوار والتعاون بين الدول والمجتمع المدني. |
Ce programme permet, dans un cadre informel, de favoriser les échanges entre États parties et ceux qui ne le sont pas encore ainsi qu'entre les États et la société civile. | UN | ويمّكن ذلك البرنامج من تبادل وجهات النظر في إطار غير رسمي بين الدول الأطراف والدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية، وكذلك بين الدول والمجتمع المدني. |
Les participants ont considéré le Forum social du Conseil des droits de l'homme comme un espace visant à renforcer le dialogue entre les États et la société civile de façon constructive. | UN | واعتُبِر المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان حيزاً سعى إلى تعزيز الحوار بين الدول والمجتمع المدني بطريقة بنّاءة. |
Elle agit en renforçant les capacités de ses membres et de ses organisations partenaires au niveau local, notamment par une coopération accrue entre les États et la société civile. | UN | وتتمثل أعمال الاتحاد في دعم قدرات الأعضاء فيه والمنظمات الشريكة على المستوى المحلي بوجه خاص عن طريق تعزيز التعاون بين الدول والمجتمع المدني. |
Avec le développement institutionnel du Conseil des droits de l'homme sont également apparues de nouvelles formes de coopération entre les États et la société civile, sans lesquelles le Conseil ne pourrait pas donner sa pleine mesure. | UN | ورافقت عملية البناء المؤسسي لمجلس حقوق الإنسان أيضا عملية إقامة أشكال جديدة من العلاقات بين الحكومات والمجتمع المدني، لم يكن ليتسنى للمجلس في غيابها أداء عمله على الوجه الأكمل. |
Nous devons quitter Maputo encore plus déterminés à établir une alliance entre les États et la société civile et rassembler ainsi nos talents dans la grande bataille menée contre ces armes. | UN | ولابد أن نترك مابوتو وقد زاد عزمنا أكثر من أي وقت مضى على بناء تحالف فيما بين الدول والمجتمع المدني، وأن نقوم من ثم بجمع مواهبنا في هذه المعركة الكبرى للقضاء على الألغام البرية. |
vii) En soutenant la participation des organisations non gouvernementales aux travaux du Conseil comme contribution positive et importante du renforcement du dialogue entre les États et la société civile; | UN | ' 7` دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس باعتبار ذلك مساهمة إيجابية وهامة في تعزيز الحوار بين الدول والمجتمع المدني؛ |
Par conséquent, en abordant ces phénomènes de façon plus globale et en poursuivant les échanges internationaux d'informations entre les États et la société civile à propos des pratiques intéressantes et fructueuses, il devrait être possible d'améliorer encore les initiatives législatives et politiques. | UN | وبناء عليه، قد تستفيد المبادرات التشريعية أو السياساتية من تناول هذه الظواهر على نحو أكثر شمولية وتزيد من التبادلات الدولية بين الدول والمجتمع المدني بشأن النهج الهامة والناجحة. |
Qui plus est, la participation de la communauté des organisations non gouvernementales, à la fois dans la salle de conférence où avait lieu la Réunion et au cours de nombreux événements secondaires, a renforcé le partenariat entre les États et la société civile. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مشاركة مجتمع المنظمات غير الحكومية، داخل قاعة المؤتمرات حيث عقد الاجتماع ومن خلال العديد من الأحداث الجانبية على حد سواء، عززت الشراكة بين الدول والمجتمع المدني. |
De plus, la participation de la communauté des organisations non gouvernementales, que ce soit aux travaux de la réunion ou aux manifestations parallèles, a renforcé les liens entre les États et la société civile. | UN | وفضلاً عن ذلك، عززت مشاركة مجتمع المنظمات غير الحكومية، داخل قاعة المؤتمر وبواسطة العديد من الاجتماعات الجانبية، الروابط بين الدول والمجتمع المدني. |
Nous avons salué en particulier le dialogue interactif substantiel qui s'est engagé durant la deuxième session ordinaire entre les États et la société civile avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et toutes les procédures spéciales par thèmes et par pays. | UN | وعلى وجه الخصوص، نرحب بالحوار التفاعلي الهام الذي جرى في الدورة العادية الثانية بين الدول والمجتمع المدني والمفوض السامي لحقوق الإنسان، والذي تناول الإجراءات الخاصة بحسب الموضوع والبلد. |
Par conséquent, en abordant ces phénomènes de façon plus globale et en poursuivant les échanges internationaux d'informations entre les États et la société civile à propos des pratiques intéressantes et fructueuses, il devrait être possible d'améliorer encore les initiatives législatives et politiques. | UN | وبناء عليه، قد تستفيد المبادرات التشريعية أو السياساتية من تناول هذه الظواهر على نحو أكثر شمولية وتزيد من التبادلات الدولية بين الدول والمجتمع المدني بشأن النهج الهامة والناجحة. |
Le processus qui a conduit à l'adoption de la Convention sur les mines antipersonnel et, plus récemment, celui qui a donné lieu à la signature, à Oslo, de la Convention sur les armes à sousmunitions, sont deux excellents exemples du potentiel que peut offrir un partenariat solide entre les États et la société civile. | UN | وكل من العملية المؤدية إلى اتفاقية حظر الألغام، وفي وقت أقرب العملية المؤدية إلى الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في أوسلو مثال ممتاز على الإمكانيات التي تنطوي عليها الشراكة القوية بين الدول والمجتمع المدني. |
S'agissant de la coordination entre les États et la société civile, on peut citer un certain nombre d'exemples de partenariats de la société civile avec des organismes nationaux de défense des droits de l'homme pour surveiller les contenus racistes sur Internet et cette action conjointe a amené certaines sociétés à accepter de supprimer les contenus de ce type. | UN | وفيما يتعلّق بالتنسيق بين الدول والمجتمع المدني أوضَح أن هناك عدداً من الأمثلة التي تشهد مشاركة المجتمع المدني مع الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في رصد محتوى شبكة الإنترنت العنصري حيث أن أعمالها المحورية أفضت إلى أن موافقة بعض الشركات على استبعاد هذا المحتوى العنصري. |
Pour être efficace, cet outil supposait des relations de partenariat entre les États et la société civile et Mme GentaFons a recommandé que les organisations internationales soutiennent ces efforts. | UN | وللعمل، احتاجت هذه الأداة إلى إقامة شراكة بين الدول والمجتمع المدني، وأوصت السيدة جينتا - فونس المنظمات الدولية بدعم هذه الجهود. |
7. En améliorant la participation des organisations non gouvernementales, qui jouent un rôle positif et important dans le cadre du dialogue entre les États et la société civile, et en veillant à ce qu'elles contribuent aux travaux du Conseil. | UN | 7 - بتحسين مشاركة المنظمات غير الحكومية باعتبارها عنصرا إيجابيا وهاما في الحوار بين الدول والمجتمع المدني، وضمان مساهمة هذه المنظمات في عمل المجلس. |
Des normes et des mesures favorisant la coordination interinstitutionnelle et la coopération entre les États et la société civile sont nécessaires pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants vulnérables. | UN | 42 - وتابع قائلاً إن هناك حاجة إلى معايير وتدابير ترمي إلى إحداث تنسيق بين المؤسسات فضلاً عن التعاون بين الدول والمجتمع المدني، وذلك بغية التمكن من التصدي للاستغلال الجنسي للأطفال الضعفاء. |
24. M. Ochoa Martínez (Mexique) dit que la participation constructive des organisations non gouvernementales à la session en cours est la preuve que les échanges de vues mutuellement enrichissants entre les États et la société civile sont utiles pour le processus de désarmement nucléaire. | UN | 24 - السيد أوخوا مارتينز (المكسيك): قال إن المساهمة البنَّاءة للمنظمات غير الحكومية في هذه الدورة ما هي إلا إثبات على فائدة إغناء تبادل الآراء بين الدول والمجتمع المدني في عملية نزع السلاح النووي. |
Elle demande enfin des exemples de bonnes pratiques en matière de coopération entre les États et la société civile en vue de prévenir la traite des êtres humains à des fins de prélèvement d'organes. | UN | 9 - وطلبت مزيدا من المعلومات عن الممارسات الجيدة في مجال التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني لمنع الاتجار بالأشخاص لأغراض نزع الأعضاء. |