La nécessité de stimuler les relations économiques entre les États Membres à la lumière des mutations en cours dans l'économie mondiale | UN | بشأن ضرورة تعزيز العلاقات الاقتصادية بين الدول الأعضاء في ضوء التحولات الجارية في الاقتصاد العالمي |
Nous devons renforcer la coopération entre les États Membres à l'ONU. | UN | ويتعين علينا أن نعزز التعاون بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Soulignant la nécessité d'adopter un système flexible et efficace pour des consultations périodiques et la coordination entre les États membres, à toutes les occasions et dans les différents forums internationaux, en vue de maintenir une position commune au sujet des questions d'intérêt commun, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة إنشاء آلية فعالة ومرنة للتشاور والتنسيق الدوريين بين الدول الأعضاء في جميع المناسبات وفي سائر المنابر الدولية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général, 29. Souligne aussi la nécessité de renforcer la coopération économique pour l'établissement de zones de libre-échange et de marchés communs entre les États Membres à travers leurs groupements régionaux en tant que pas positifs vers le but ultime de créer le marché commun islamique; | UN | 29 - يؤكد أيضا أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية بوصف ذلك مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة؛ |
2. Souligne aussi la nécessité de renforcer la coopération économique pour l'établissement de zones de libre-échange et de marchés communs entre les États Membres à travers leurs groupements régionaux en tant que pas positifs vers l'établissement de zones du libre-échange entre les États membres de l'OCI dans le but ultime de créer le marché commun islamique; | UN | 2 - يؤكد أيضا أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية كونها مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة. |
Réaffirmant la nécessité de renforcer constamment la coopération, la coordination et la concertation entre les États membres, à tous les échelons, afin d'éliminer tous les motifs possibles de division et de promouvoir la compréhension mutuelle entre eux, | UN | وإذ يؤكد ضرورة الاستمرار في تعزيز التعاون والتنسيق والتشاور بين الدول الأعضاء على جميع المستويات، من أجـل تبديد كـل العوامل التي مـن شأنها بث الخلاف والشقاق، وذلك تعزيزاً للتفاهم فيما بينها؛ |
Des divergences importantes existent encore entre les États Membres à l'ONU et un examen plus approfondi de ces questions est essentiel pour parvenir à un accord. | UN | وثمة اختلافات هامة ما زالت قائمة بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا بد من مواصلة النظر بتعمق في هذه المسائل إذا أردنا التوصل الى اتفاق. |
Des débats se sont tenus entre les États Membres à New York comme à Genève concernant la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement, qui sont au point mort depuis quelques temps. | UN | وقد أجريت إضافة إلى ذلك مناقشاتٌ متنوعة بين الدول الأعضاء في نيويورك وجنيف تناولت تنشيط مؤتمر نزع السلاح الذي يعاني حالة من الجمود منذ فترة. |
S'agissant de la coordination et de la coopération en matière de sécurité, le Conseil a pris connaissance des actions menées entre les États Membres à la lumière des orientations et décisions du Conseil suprême et des autres décisions pertinentes et a exprimé sa satisfaction devant les mesures prises à cet égard. | UN | وفي مجال التنسيق والتعاون الأمني، استعرض المجلس الوزاري مسار التنسيق والتعاون الأمني بين الدول الأعضاء في ضوء توجيهات وقرارات المجلس الأعلى الموقر، والقرارات الأخرى ذات الصلة في هذا المجال، وأبدى ارتياحه لما تم من خطوات وإجراءات تنفيذية في هذا الشأن. |
Le projet de résolution sur le rapport de l'AIEA, qui nous est présenté dans le document A/57/L.14, est le fruit d'un large accord intervenu entre les États Membres à Vienne. | UN | إن مشروع القرار عن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المعروض علينا في الوثيقة A/57/L.14، يمثل اتفاقا واسعا فيما بين الدول الأعضاء في فيينا. |
2. Souligne aussi la nécessité de renforcer la coopération économique pour l'établissement de zones de libre-échange et de marchés communs entre les États Membres à travers leurs groupements régionaux en tant que pas positif vers l'établissement de zones du libre-échange entre les États membres de l'OCI dans le but ultime de créer le marché commun islamique; | UN | 2 - يؤكد أيضا أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية كونها مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة. |
Le projet de résolution relatif au rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (A/58/L.10), que l'Ukraine accueille avec satisfaction, est le produit d'un vaste accord atteint entre les États Membres à Vienne, et nous espérons qu'il pourra être adopté par consensus. | UN | إن مشروع القرار بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية (A/58/L.10)، الذي ترحب به أوكرانيا، يشكل اتفاقاً عاماً تم التوصل إليه بين الدول الأعضاء في فيينا، ونأمل أن يتسنى اعتماده بتوافق الآراء. |
Résolution No 8/9-E(IS) sur la nécessité de stimuler les relations économiques entre les États Membres à la lumière des mutations en cours dans l'économie mondiale | UN | قرار رقم 8/9 - أق (ق.إ) بشأن ضرورة تعزيز العلاقات الاقتصادية بين الدول الأعضاء في ضوء التحولات الجارية في الاقتصاد العالمي |
SOULIGNE aussi la nécessité de renforcer la coopération économique pour l'établissement de zones de libre-échange et de marchés communs entre les États Membres à travers leurs groupements régionaux en tant que pas positifs vers l'établissement de zones du libre-échange entre les États membres de l'OCI dans le but ultime de créer le marché commun islamique. | UN | 2 - يؤكد أيضا على أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية كونها مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة . |
NOTE avec appréciation que la Chambre islamique a célébré sa 25ème année d'existence en 2002, et PREND NOTE des recommandations adoptées par le 35ème Comité exécutif et la 19ème Assemblée générale tenus en Turquie en octobre 2002 et qui ont mis l'accent sur les voies et moyens de promouvoir la coopération économique entre les États Membres à travers le secteur privé. | UN | 5 - يحيط علماً، مع التقدير بأن الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة قد إحتفلت سنة 2002 بمرور خمسة وعشرين عاماً على إنشائها، ونوهت بالتوصيات الصادرة عن إجتماع اللجنة التنفيذية الثامن والثلاثين وإجتماع الجمعية العمومية في دورتها التاسعة عشرة المعقودين في تركيا في أكتوبر 2002، والتي ركزت على سبل تعزيز التعاون الإقتصادي فيما بين الدول الأعضاء من خلال القطاع الخاص. |
Dans le système onusien, la cohérence doit s'exercer, en premier lieu, entre les États Membres à l'échelon des organes nationaux et législatifs, et en deuxième lieu au sein du Secrétariat, des fonds et programmes et des institutions spécialisées et dans leurs relations mutuelles. | UN | وأما الاتساق في جميع أجزء منظومة الأمم المتحدة فينبغي تحقيقه أولاً بين الدول الأعضاء على المستوى الوطني والتشريعي، وثانياً في داخل الأمانة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وفيما بين هذه الهيئات. |
Dans le système onusien, la cohérence doit s'exercer, en premier lieu, entre les États Membres à l'échelon des organes nationaux et législatifs, et en deuxième lieu au sein du Secrétariat, des fonds et programmes et des institutions spécialisées et dans leurs relations mutuelles. | UN | وأما الاتساق في جميع أجزء منظومة الأمم المتحدة فينبغي تحقيقه أولاً بين الدول الأعضاء على المستوى الوطني والتشريعي، وثانياً في داخل الأمانة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وفيما بين هذه الهيئات. |
Je tiens à dire que nous espérons assister à une coopération fructueuse entre les États Membres à la présente session de l'Assemblée générale dans la recherche de solutions généralement acceptables aux questions fondamentales liées à une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité, à l'élargissement de sa composition et aux autres questions relatives au Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أعرب عن أملنا في التعاون المثمر بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة بحثا عن حلول مقبولة للجميع للمسائل الجوهرية المتعلقة بالتمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن. |