Ce même représentant a pris note de la poursuite du dialogue entre les États Membres au sujet de la gestion du PNUCID et a estimé qu'une démarche globale et stratégique visant à résoudre les problèmes actuels de gestion contribuerait à accroître la capacité opérationnelle du Programme. | UN | ونوّه بالحوار الجاري بين الدول الأعضاء بشأن ادارة اليوندسيب، وارتأى أن اتباع نهج كلي وشامل في تسوية مسائل الادارة الراهنة من شأنه أن يعزز قدرة البرنامج على تنفيذ عملياته. |
L'accord conclu augure bien de la poursuite d'une concertation active entre les États Membres au sujet du courtage illicite des armes légères. | UN | كما يبشر اعتماده بالخير فيما يتعلق بالمحافظة على زخم الحوار النشط بين الدول الأعضاء بشأن التصدي لمسألة السمسرة غير المشروعة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La présente note vise à faciliter les consultations entre les États Membres au sujet du thème que le Conseil économique et social doit aborder à sa session de fond de 2006 dans le cadre de son débat de haut niveau ou de l'arrangement futur. | UN | الهدف من هذه المذكرة تيسير المشاورات بين الدول الأعضاء بشأن موضوع الجزء الرفيع المستوى وترتيبات الخلف من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2006. |
La présente note vise à faciliter les consultations entre les États Membres au sujet des thèmes que le Conseil économique et social doit aborder à sa session de fond de 2004, dans le cadre de son débat de haut niveau et de son débat consacré aux questions de coordination. | UN | الهدف من هذه المذكرة تيسير المشاورات بين الدول الأعضاء حول موضوعي الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2004. |
Notant également la coopération technique qui s'est instaurée entre les États Membres au sujet des moratoires sur la peine de mort, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء فيما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام، |
Appréciant également la coopération technique qui s'est instaurée entre les États Membres au sujet des moratoires sur la peine de mort, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء في ما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام، |
Ces réunions porteront sur l'examen et l'analyse des informations réunies depuis le débat de haut niveau de la Commission à sa cinquante-troisième session en 2009, ainsi que sur l'établissement des rapports et la formulation des propositions à soumettre pour examen au débat de haut niveau à la cinquante-septième session, y compris les négociations entre les États Membres au sujet du document final. | UN | وستركز هذه الاجتماعات على استعراض وتحليل المعلومات التي يتم جمعها منذ الجزء الرفيع المستوى للدورة الثالثة والخمسين للجنة لعام 2009، وعلى إعداد التقارير والمقترحات للنظر فيها أثناء الجزء الرفيع المستوى من الدورة السابعة والخمسين، بما في ذلك المفاوضات بين الدول الأعضاء بشأن الوثيقة الختامية. |
La présente note est établie en vue de faciliter les consultations entre les États Membres au sujet du thème que le Conseil économique et social doit aborder à sa session de fond de 2006, dans le cadre de son débat de haut niveau. | UN | 1 - تُقدم هذه المذكرة لتيسير المشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2006. |
Le Président du Comité devrait avoir essentiellement pour tâche de rechercher et d'établir un consensus entre les États Membres au sujet de l'importance que revêt la lutte contre le terrorisme pour la communauté internationale et de fixer les orientations des travaux du Comité. | UN | يتمثل الدور الرئيسي الذي تضطلع رئاسة اللجنة في بناء توافق الآراء بين الدول الأعضاء بشأن الأهمية التي تكتسيها مكافحة الإرهاب بالنسبة للمجتمع الدولي، والإبقاء على ذلك التوافق، مع توفير التوجيه السياسي الموضوعي لأعمال لجنة مكافحة الإرهاب في الوقت ذاته. |
3. Plusieurs initiatives ont été prises en vue de renforcer le dialogue avec et entre les États Membres au sujet des priorités et de la gestion du PNUCID. | UN | التدابير المتخذة 3- اتخذت عدة مبادرات لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء وكذلك بين الدول الأعضاء بشأن أولويات اليوندسيب وإدارته. |
Il a également appelé le Conseil économique et social à jouer un rôle crucial dans la promotion du dialogue entre les États Membres au sujet du programme de développement pour l'après-2015 et notamment à régler la question du financement du développement durable et à promouvoir un engagement renouvelé en faveur des dispositions du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement. | UN | ودعا أيضاً المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الاضطلاع بدور بالغ الأهمية في تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك معالجة مسألة تمويل التنمية المستدامة، والتشجيع على تجديد الالتزام بمقتضيات توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية. |
On a notamment fait valoir qu'il n'existait pas de consensus entre les États Membres au sujet de ces notions et qu'elles semblaient dépasser le rôle et le champ de compétences du PNUE (à savoir la dimension environnementale du développement durable). | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى أنه ليس ثمة توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن تلك المفاهيم، التي تتجاوز على ما يبدو دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومجال خبرته ودوره القيادي (بعبارة أخرى، البعد البيئي للتنمية المستدامة). |
On a notamment fait valoir qu'il n'existait pas de consensus entre les États Membres au sujet de ces notions et qu'elles semblaient dépasser le rôle et le champ de compétences du PNUE (à savoir la dimension environnementale du développement durable). | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى أنه ليس ثمة توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن تلك المفاهيم، التي تتجاوز على ما يبدو دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومجال خبرته ودوره القيادي (بعبارة أخرى، البعد البيئي للتنمية المستدامة). |
Des différends persistent entre les États Membres au sujet de la convocation d'une conférence internationale tendant à identifier les moyens d'éliminer le danger des armes nucléaires, comme l'a originellement proposé le Secrétaire général. Le Mexique a décidé en 2001 de relancer cette initiative, mais celle-ci a été accueillie avec beaucoup de réserves par certains des États dotés d'armes nucléaires. | UN | فالخلافات مستمرة بين الدول الأعضاء بشأن عقد مؤتمر دولي، اقترحه أولا الأمين العام قبل عدة سنوات، بغية تحديد طرق القضاء على التهديدات النووية - وقررت المكسيك تعزيز هذه المبادرة في سنة 2001، فقوبلت بتحفظات رئيسية من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
148. Le Sous-Comité a noté que des consultations informelles étaient en cours entre les États Membres au sujet de la proposition d'examiner un point relatif à la coopération internationale en vue du développement d'une infrastructure nationale aux fins de l'utilisation de données géospatiales. | UN | 148- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه تجري حاليا مشاورات غير رسمية بين الدول الأعضاء بشأن الاقتراح الداعي إلى النظر في بند عنوانه " التعاون الدولي من أجل إنشاء بنى تحتية وطنية لاستخدام البيانات الجغرافية المكانية " . |
De fait, des désaccords sont clairement apparus entre les États Membres au sujet, notamment, de ces questions lors de la procédure qui a abouti à l'adoption par consensus du Programme d'action des Nations Unies en 2001. | UN | وفي الواقع، فإن الإجراءات التي أفضت إلى اعتماد برنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 بتوافق الآراء قد عكست بوضوح عدم وجود اتفاق بين الدول الأعضاء حول هذه المسائل وغيرها. |
La présente note vise à faciliter les consultations entre les États Membres au sujet des thèmes que le Conseil économique et social doit aborder à sa session de fond de 2005 dans le cadre de son débat de haut niveau. | UN | الهدف من هذه المذكرة تيسير المشاورات بين الدول الأعضاء حول موضوعي الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2005. |
Notant également la coopération technique qui s'est instaurée entre les États Membres au sujet des moratoires sur la peine de mort, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء فيما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام، |
Notant également la coopération technique qui s'est instaurée entre les États Membres au sujet des moratoires sur la peine de mort, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء فيما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام، |
Notant avec satisfaction la coopération technique qui s'est instaurée entre les États Membres au sujet des moratoires sur la peine de mort, | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير التعاون التقني بين الدول الأعضاء في ما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام، |