"entre les états-unis et cuba" - Translation from French to Arabic

    • بين الولايات المتحدة وكوبا
        
    • بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا
        
    • بين كوبا والولايات المتحدة
        
    :: Permettre la desserte maritime entre les États-Unis et Cuba; UN :: الإذن بممارسة أنشطة الشحن البحري بين الولايات المتحدة وكوبا.
    :: Négociations sur la migration entre les États-Unis et Cuba UN مفاوضات الهجرة بين الولايات المتحدة وكوبا
    Il a déclaré qu'il pensait que les relations entre les États-Unis et Cuba devaient évoluer. UN وأعتقد أن العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا يجب أن تتغير``.
    La CARICOM considère le blocus comme un anachronisme qui n'a fait que contribuer aux souffrances de générations de Cubains et a inutilement exacerbé les tensions entre les États-Unis et Cuba. UN والجماعة الكاريبية تعتبر الحصار مفارقة لم تنجح إلاّ في المساهمة في معاناة أجيال من عامّة الكوبيين، وفي التصعيد غير الضروري للتوتُّرات بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Le blocus dépasse le domaine des relations financières et commerciales entre les États-Unis et Cuba. UN تجاوز الحصار نطاق العلاقات التجارية والمالية بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Le représentant des États-Unis a une fois déclaré qu'il s'agissait d'un différend entre les États-Unis et Cuba qui ne doit pas faire l'objet d'un débat au sein de l'Assemblée générale. UN مرة أعلن ممثل الولايات المتحدة أن هذه مسألة بين الولايات المتحدة وكوبا وأنه ينبغي ألا تخضع لمداولات الجمعية العامة.
    Ce qui s'oppose à l'établissement de nouvelles relations dynamiques entre les États-Unis et Cuba, c'est la dictature de La Havane. UN إن العائق أمام إقامة علاقة جديدة ونابضة بالحياة بين الولايات المتحدة وكوبا هو الدكتاتورية في هافانا.
    Comme il l'a indiqué les années précédentes, le Japon considère que la question de l'embargo des États-Unis contre Cuba doit être discutée bilatéralement entre les États-Unis et Cuba. UN كما ذكرت اليابان في سنين سابقة فإنها تعتبر أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا مسألة ينبغي مناقشتها على المستوى الثنائي بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Nous lançons une fois de plus un appel pour que le dialogue et la négociation soient les moyens utilisés pour régler les différends entre les États-Unis et Cuba. UN إننا نـــدعو، مــرة أخرى، إلى استخدام الحوار والمفاوضات للتــوصل إلــى حل للخلافات فيما بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Selon son site Web, sa mission est d'assurer la pleine normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba. UN وتتمثل مهمة هذه اللجنة وفقا لما يرد في موقعها على الإنترنت في التطبيع الكامل للعلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا.
    63. Ces derniers mois, la communauté internationale s'est intéressée de plus près à la question des relations bilatérales entre les États-Unis et Cuba. UN في الأشهر الأخيرة، ازداد الاهتمام الدولي بمسألة العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Nous sommes d'avis que de telles mesures, conjuguées à un engagement constructif et à des négociations pacifiques, permettront à terme de promouvoir la coopération et les relations de bon voisinage entre les États-Unis et Cuba. UN ونعتبر أن التدابير البنّاءة والمفاوضات السلمية ستعززان التعاون وحسن الجوار بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Nous espérons que l'accord bilatéral entre les États-Unis et Cuba sur la question de l'immigration aura un impact substantiel sur le règlement des questions en suspens entre ces deux pays. UN ونأمل في أن تثبت اﻷيام أن الاتفاق الثنائي بين الولايات المتحدة وكوبا بشأن مسألة الهجرة اتفاق له آثار بعيدة المدى في حل القضايا المعلقة بين البلدين.
    Comme de nombreuses délégations l'ont souligné au cours du présent débat, des négociations à l'amiable sont le seul moyen sensé de régler le différend entre les États-Unis et Cuba. UN وكما أكدت وفود عديدة في سياق هذه المناقشة، إن المفاوضات الودية تتيح السبيل المعقول الوحيد لحسم الخلافات بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Nous appuyons donc le projet de résolution A/49/L.9 parce qu'il est de nature à donner une impulsion nouvelle aux relations de bon voisinage entre les États-Unis et Cuba. UN وفي هذا السياق، نؤيد مشروع القرار A/49/L.9، نظرا ﻷنه يوفر زخما جديدا صوب حسن الجوار بين الولايات المتحدة وكوبا.
    La délégation russe estime qu'une solution mutuellement acceptable du problème du blocus économique appliqué à Cuba doit être recherchée avant tout au moyen d'un dialogue constructif entre les États-Unis et Cuba, en vue de normaliser leurs relations. UN ويرى الوفد الروسي أن الحل المقبول قبولا متبادلا لمشكلة الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ينبغي أن يتم السعي إلى تحقيقه أساسا من خلال الحوار البناء بين الولايات المتحدة وكوبا بهدف تطبيع العلاقات بينهما.
    Nous espérons sincèrement que, d'ici là, l'embargo sera levé et que les conditions nécessaires pourront être réunies pour une normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba. UN ونأمل، بإخلاص، أن يرفع الحظر قبل ذلك التاريخ، وأن يمكن إيجاد الظروف التي تتيح تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا.
    La communauté internationale s'est déclarée à plusieurs reprises déterminée à encourager une normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba, fondée sur la stricte application des principes de base de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وقد أعرب المجتمع الدولي، مرارا وتكرارا، عن تصميمه على تشجيع تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا على أساس الامتثال التام لتلك المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    C'est dans cette conjoncture que le Président Kennedy a décrété, le 3 février 1962, l'embargo total des échanges entre les États-Unis et Cuba. UN وفي هذه الظروف، أمر الرئيس كنيدي في 3 شباط/فبراير 1962 بفرض حظر تام على التجارة بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Nous nous félicitons du communiqué conjoint, récemment signé entre les États-Unis et Cuba, sur la question des émigrés cubains. UN ونرحب بالبلاغ المشترك الموقﱠع مؤخرا بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين.
    Ma délégation juge qu'une normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba serait dans l'intérêt des peuples des deux pays. UN ويرى وفد بلادي أن تطبيع العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية يصب في مصلحة شعبي البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more