"entre les activités des" - Translation from French to Arabic

    • بين أنشطة
        
    • أنشطة مؤسسات
        
    De même, le lien entre les activités des mercenaires et le terrorisme ne paraît pas entrer dans le mandat de la Troisième Commission. UN وفضلاً عن ذلك، ليس من الواضح كذلك أن الصلة بين أنشطة المرتزقة والإرهاب تقع في إطار ولاية اللجنة.
    Sur la base d'une telle approche coordonnée, le plan d'action établit un lien entre les activités des différents ministères et organisations. UN وبناء على هذا النهج المنسق، يراعى أن خطة العمل تقيم صلات بين أنشطة شتى الوزارات والمنظمات.
    Elle établit aussi sur le plan des concepts un lien intéressant entre les activités des intervenants humanitaires et celles des acteurs œuvrant dans le domaine des droits de l'homme. UN كما يوفر التعريف صلة نظرية مفيدة بين أنشطة العناصر الفاعلة في الميدان الإنساني والعناصر الفاعلة في ميدان حقوق الإنسان.
    La Cellule de mission intégrée, également créée pour la première fois, s'est réunie quotidiennement afin d'assurer la liaison entre les activités des organismes et programmes des Nations Unies et l'action que mène le Représentant spécial du Secrétaire général. UN كذلك أُنشئت للمرة الأولى فرقة عمل البعثة المتكاملة واجتمعت يوميا للربط بين أنشطة مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وعمل الممثل الخاص للأمين العام.
    1. Examen des plans actuels et futurs d'intérêt commun, notamment du rapport entre les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications, d'une part, et les programmes que ces organismes ont pour mandat d'exécuter, d'autre part UN 1- الخطط الحالية والمقبلة التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك النظر في الصلة بين أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والبرامج المندرجة ضمن ولاية تلك المؤسسات
    Étant donné la complexité des liens qui existaient entre les activités des entreprises et les droits de l'homme, aucun mécanisme ne permettrait à lui seul d'assurer le suivi des Normes. UN وقال إنه لا توجد آلية واحدة ملائمة لرصد القواعد نتيجةً للعلاقة المعقدة للغاية بين أنشطة الشركات وحقوق الإنسان.
    Il devrait permettre aux scientifiques de mieux comprendre les relations entre les activités des volcans et des cheminées hydrothermales et la biosphère microbienne au-dessous de la surface des volcans. UN ويهدف المرصد الجديد إلى تعزيز فهم العلماء للعلاقة بين أنشطة البراكين والعيون المائية الحرارية وبين المجال البيولوجي الميكروبي الذي يوجد تحت سطح البركان.
    On s'attachera à éviter qu'il y ait confusion dans l'esprit des donateurs entre les activités des autres entités et celles des Fondations. UN وسيجري توخي العناية الواجبة لكيلا يخلط المساهمون بين أنشطة الهيئات الخيرية اﻷخرى وأنشطة المؤسستين.
    Il faudrait faire, aux niveaux interinstitutions et intergouvernemental, une évaluation soigneuse des moyens nécessaires pour assurer une interaction plus étroite entre les activités des organismes multilatéraux dans le domaine de l'administration publique. UN ويجب إجراء تقييم متأن على الصعيد الحكومي الدولي وعلى اﻷصعدة المشتركة بين الوكالات للوسائل اللازمة لتحقيق تفاعـل أوثق بين أنشطة الوكالات المتعددة اﻷطراف في ميدان الادارة العامة.
    Ils faisaient observer également qu'il pouvait être plus difficile d'établir des liens manifestes entre les activités des projets et des améliorations durables de la coopération Sud-Sud. UN وأشارت أيضا إلى أنه قد يصعب إقامة روابط واضحة بين أنشطة المشروع والتحسينات المستدامة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Elle appelle à une véritable complémentarité entre les activités des organes conventionnels et l'examen périodique, afin d'épargner aux pays en développement toute charge inutile. UN وهي تطالب بتهيئة تكامل حقيقي بين أنشطة الهيئات المنشأة بمعاهدات والاستعراضات الدورية، وذلك بهدف تجنب توجيه اتهامات لا جدوى منها للبلدان النامية.
    Il devait aussi porter sur la relation existant entre les activités des mouvements rebelles de l'est de la République démocratique du Congo et la sécurité de la région des Grands Lacs dans son ensemble. UN ومن المفروض أن تشمل اختصاصاته أيضا معالجة ما يوجد من روابط بين أنشطة حركات التمرد في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والوضع الأمني العام في منطقة البحيرات الكبرى.
    La relation étroite qui devrait exister entre les activités des organismes des Nations Unies et le programme national est l'un des principaux points de cet accord. UN وفيما يتعلق بالعناصر الرئيسية لذلك الاتفاق، يمكن أن يشير المرء إلى وجوب قيام علاقة عضوية بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وبين البرنامج الوطني.
    Le personnel des ONG ayant reçu une formation adéquate pourrait assurer la liaison entre les activités des opérations de maintien de la paix et celles des ONG dans la zone du conflit. UN وبوسع أفراد المنظمات غير الحكومية المدربين تدريبا مناسبا أن يكونوا حلقة الوصل بين أنشطة عمليات حفظ السلام وأنشطة المنظمات غير الحكومية في منطقة الصراع.
    39. Un représentant d'une ONG a appelé l'attention sur le lien entre les activités des entreprises et le développement humain. UN 39- وجه ممثل عن منظمة غير حكومية الاهتمام إلى العلاقة بين أنشطة الشركات والتنمية البشرية.
    De même, au sujet du critère de la responsabilité, alors que tous les membres se sont déclarés favorables à une responsabilité sans faute, des doutes ont été émis au sujet des distinctions à faire entre les activités des États et celles des entités non étatiques ou entre les types de dommages. UN وبالمثل، وفيما يتعلق بمعيار المسؤولية، يفضل جيميع اﻷعضاء المسؤولية الموضوعية، ولكنه أُعرب عن شكوك فيما يتصل بالتمييز بين أنشطة الدولة وأنشطة كيانات أخرى أو بين أنواع الضرر.
    En Afghanistan, le cadre stratégique pour pays en crise a été mis en oeuvre pour promouvoir un resserrement des liens de coordination entre les activités des organismes des Nations Unies et celles des autres donateurs. UN وفي أفغانستان، استخدم اﻹطار الاستراتيجي للبلدان التي تمر بأزمة، للمساعدة على زيادة التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة وغيرها من الجهات المانحة.
    Certains participants ont fait part de leur propre expérience concernant l'étude de la relation entre les activités des sociétés transnationales et les violations des droits de l'homme. UN وأطلع بعض المشتركين الاجتماع على خبرتهم الخاصة في مجال دراسة العلاقة بين أنشطة الشركات عبر الوطنية وانتهاكات حقوق الإنسان.
    1. Examen des plans actuels et futurs d'intérêt commun, notamment du rapport entre les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications, d'une part, et les programmes que ces organismes ont pour mandat d'exécuter, d'autre part UN 1- الخطط الحالية والمقبلة التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك النظر في الصلة بين أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والبرامج المندرجة ضمن ولاية تلك المؤسسات
    1. Examen des plans actuels et futurs d'intérêt commun, et notamment du rapport entre les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications, et les programmes que ces organismes ont pour mandat d'exécuter UN 1- مناقشة الخطط الحالية والمستقبلية التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك النظر في أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ميادين علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من حيث صلتها بالبرامج المسندة إليها
    1. Examen des plans actuels et futurs d'intérêt général et notamment du rapport entre les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications, et les programmes que ces organismes ont pour mandat d'exécuter UN 1- مناقشة الخطط الحالية والمستقبلية التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك النظر في أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ميادين علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من حيث صلتها بالبرامج المسندة إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more