Une coordination plus efficace entre les activités normatives et opérationnelles est d'une importance capitale. | UN | ويعد التنسيق بمزيد من الفعالية بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية بالغ الأهمية. |
Tant qu'il n'y aura pas une véritable corrélation entre les activités normatives et les activités opérationnelles dans le domaine de l'environnement, les doubles emplois ne peuvent que perdurer. | UN | وما لم يتم الربط الأفضل بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية في ميدان البيئة فإن ازدواجية العمل تظل قائمة. |
Le nouveau programme de travail diffère également des précédents en ce qu'il met l'accent sur les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles. | UN | كما يختلف هذا البرنامج عن البرامج السابقة من حيث كونه يشدد على الروابط المتبادلة القائمة بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية. |
ii) Amélioration des liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles dans les domaines économique et social; | UN | `2 ' تحسن الروابط بين الأعمال المعيارية والتنفيذية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛ |
En 2012, le Bureau de l'évaluation mènera trois évaluations institutionnelles sur les priorités stratégiques d'ONU-Femmes en veillant à analyser les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles. | UN | وفي عام 2012، سيقوم مكتب التقييم بإجراء ثلاثة تقييمات على مستوى المؤسسة للأولويات الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، تكفل القيام بتحليل الصلات بين الأعمال المعيارية والتنفيذية. |
:: Renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | :: تعزيز الصلات بين العمل المعياري لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية |
:: Renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | :: تعزيز الصلات بين العمل المعياري لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية |
À cet égard, elle collaborera également avec les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement afin de renforcer les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، ستتعاون اللجنة أيضا مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, elle collaborera également avec les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement afin de renforcer les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، ستتعاون اللجنة أيضا مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, elle collaborera également avec les entités du Groupe des Nations Unies pour le développement afin de renforcer les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, la Norvège est très favorable à une coopération accrue entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. Elle espère en outre qu'on préservera l'équilibre entre les activités normatives et les activités de coopération technique. | UN | وفي هذا الخصوص فإن النرويج تؤيد بقوة التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز كما تأمل في الحفاظ على التوازن الذي تم إرساؤه بين الأنشطة المعيارية والتقنية للتعاون. |
Dans un premier temps, un décloisonnement entre les activités normatives touchant les droits de l'homme menées au sein des Nations Unies, à New York, à Genève et à Vienne serait particulièrement nécessaire. | UN | فمن الضروري جداً في مرحلة أولى إزالة الحواجز بين الأنشطة المعيارية المتصلة بحقوق الإنسان والتي تجري داخل الأمم المتحدة، في نيويورك وجنيف وفيينا. |
À cet égard, elle collaborera également avec les entités qui constituent le Groupe des Nations Unies pour le développement en vue de renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يختص بتقوية الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité entend coopérer plus étroitement avec le Groupe des Nations Unies pour le développement pour donner suite à l'appel lancé par le Sommet en faveur du renforcement des liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتعتزم اللجنة التعاون على نحو أوثق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استجابة لدعوة مؤتمر القمة إلى زيادة تعزيز الترابط بين الأعمال المعيارية والتنفيذية. |
Plusieurs délégations ont insisté sur le fait qu'une réforme du Conseil devrait assurer le resserrement des liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | 14 - وأكدت عدة وفود على أن إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكفل أيضا تعزيز الروابط بين الأعمال المعيارية والأعمال التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles des Nations Unies; | UN | (ج) وتعزيز الروابط بين الأعمال المعيارية والتنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛ |
Ils ont en outre continué de promouvoir un suivi cohérent et efficace et de fournir des conseils pour ce qui est des activités menées au niveau des pays, faisant fond en tant que de besoin sur les réseaux et groupes de travail interinstitutions pour renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل اللجنتان تعزيز اتساق وفعالية الرقابة والتوجيه فيما يتعلق بالعمليات على الصعيد القطري، بالاعتماد عند الضرورة على الشبكات وفرق العمل المشتركة بين الوكالات لتعزيز الروابط بين الأعمال المعيارية والجهود التنفيذية للمنظومة. |
Par ailleurs, il est établi un lien plus étroit entre les activités normatives et les activités opérationnelles. | UN | وواصلت الربط بوضوح أكبر بين العمل المعياري والعمل التنفيذي. |
1. Résultats ayant un impact élevé aux niveaux mondial et des pays grâce à une cohésion et à un partage des ressources accrus ainsi qu'à un meilleur alignement entre les activités normatives et opérationnelles; | UN | نتائج باهرة على الصعيدين القطري والعالمي نتيجة لتماسك أكبر وتشارك في الموارد وتنسيق أفضل بين العمل المعياري والتشغيلي؛ |
Il a également souligné qu'il fallait renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies et mettre en œuvre les réformes pour que les activités des Nations Unies dans les pays donnent de meilleurs résultats. | UN | وشدد مؤتمر القمة على ضرورة تعزيز الروابط بين العمل المعياري الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية، وتنفيذ الإصلاحات الحالية الهادفة إلى تحسين وجود قطري أفضل أداءً للأمم المتحدة. |
Le groupe a formulé des recommandations, qui devaient être examinées par l'Assemblée générale, préconisant d'accroître la cohérence au niveau des pays et de renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles. | UN | وقدم الفريق توصيات كان من المقرر أن تناقشها الجمعية العامة، وطلب فيها زيادة الاتساق على المستوى القطري وتعزيز الصلات بين العمل المعياري والعمل التطبيقي. |