Des liens rationnels avaient été créés entre les activités opérationnelles et normatives du Centre, ce qui avait donné à celui-ci une souplesse bénéfique dans l'organisation de ses activités. | UN | وقد أدت العلاقات العملية بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية للمركز إلى إضفاء مرونة سليمة على أساليب عمله. |
La redynamisation a instauré des liens viables entre les activités opérationnelles et normatives et assoupli les procédures de travail. | UN | وأقامت عملية التنشيط صلات ملائمة بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية وطبعت أعمالها بمرونة مفيدة. |
Le Bureau a constaté que l'opération de revitalisation avait permis de créer des liens rationnels entre les activités opérationnelles et normatives du Centre, et de donner à celui-ci une souplesse bénéfique dans l'organisation de ses activités. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن عملية الإنعاش أقامت روابط متينة بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية للمركز وأضفت على أساليب عمله مرونة تدل على سلامتها. |
Les liens entre les activités opérationnelles et les activités normatives ont aussi été consolidés. | UN | كما تعمل على تعزيز الروابط بين الأنشطة التشغيلية والأنشطة المعيارية. |
Le moins que l'on puisse dire est que cette nouvelle orientation offre d'importantes possibilités d'accroître les contacts et la communication entre les activités opérationnelles multinationales du système des Nations Unies et les banques régionales. | UN | وتوفر تلك التوجهات الجديدة للمصارف اﻹقليمية فرصا هامة لزيادة الاتصال بين اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد المشترك بين اﻷقطار والمصارف اﻹقليمية. |
Un autre aspect important de sa fonction consistera à s'employer avec les membres du Groupe à resserrer les liens entre les activités opérationnelles à court terme et les objectifs à long terme du partenariat stratégique Nations Unies-Union africaine. | UN | وسيؤدي هذا الموظف أيضا دورا هاما في العمل مع أعضاء المجموعة لتعزيز الروابط بين الأنشطة التنفيذية القصيرة الأجل والأهداف الطويلة الأجل للشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Enfin, dans les pays sortant d'un conflit, les outils de planification, de budgétisation et de mobilisation des ressources seront adaptés de façon à renforcer la cohérence et la coordination entre les activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | وأخيرا، في البلدان الخارجة من الصراعات، سيتم تكييف أدوات التخطيط والميزنة وحشد الموارد لضمان تحقيق المزيد من الاتساق والتنسيق فيما بين الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
3. Renforcement des liens entre les activités opérationnelles d'UNIFEM et les processus intergouvernementaux | UN | 3 - تعزيز الروابط بين الأنشطة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والعمليات المشتركة بين الحكومات |
Cela aurait aussi pour effet de renforcer le lien entre les activités opérationnelles du système des Nations Unies et la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, et de promouvoir l'échange d'informations sur les pratiques optimales à suivre pour résoudre les problèmes de développement. | UN | وستتعزز أيضا الصلة بين الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالإضافة إلى تحسين تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال تذليل التحديات المتصلة بالتنمية. |
Le BSCI est également préoccupé par l'imprécision quant à l'équilibre à rechercher entre les activités opérationnelles et les travaux d'analyse dans les bureaux sous-régionaux. | UN | 5 - وشعر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالقلق أيضا إزاء انعدام الوضوح بشأن التوازن بين الأنشطة التنفيذية والأنشطة التحليلية للمكاتب دون الإقليمية. |
Nous partageons l'inquiétude exprimée par plusieurs pays au sujet de la corrélation entre les activités opérationnelles menées dans le domaine du développement, d'une part, et les problèmes liés aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes, d'autre part, qui risque de politiser l'action de l'ONU et de lui faire perdre l'un de ses principaux avantages. | UN | ونحن نتشاطر شواغل عدد من البلدان إزاء الربط بين الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وبين مسائل حقوق الإنسان ونوع الجنس، الأمر الذي يمكن، من وجهة نظرنا، أن يؤدي إلى تسييس أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، وبالتالي سيفقدها إحدى مزاياها الرئيسية. |
Le système des Nations Unies est à même de jouer un rôle unique en aidant les pays en développement qui en font la demande à établir une forte corrélation entre les activités opérationnelles financées par ces nouvelles contributions, et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور فريد في مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها في إقامة صلة متينة بين الأنشطة التنفيذية التي تدعمها هذه المساهمات الجديدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. توصيات |
Mais son rôle unique pourrait être d'aider les pays en développement qui en font la demande à établir une forte corrélation entre les activités opérationnelles financées par ces nouvelles contributions et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | غير أن دورها الفريد يمكن أن يتمثل في مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، على إقامة صلة قوية بين الأنشطة التنفيذية التي تدعمها هذه المساهمات الجديدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
8. Prie le secrétariat de continuer à indiquer, dans les descriptifs de projet, les liens qui existent entre chaque projet et ses travaux de recherche et d'analyse, en vue d'assurer l'intégration entre les activités opérationnelles et les autres activités; | UN | 8 - يطلب إلى الأمانة مواصلة إدراج المعلومات في وثائق المشاريع حول العلاقة بين أنشطة المشاريع وما تقوم به الأمانة من بحوث وتحليل للسياسات بغية تأمين التكامل بين الأنشطة التنفيذية وغيرها من الأنشطة؛ |
8. Prie le secrétariat de continuer à indiquer, dans les descriptifs de projet, les liens qui existent entre chaque projet et ses travaux de recherche et d'analyse, en vue d'assurer l'intégration entre les activités opérationnelles et les autres activités; | UN | 8 - يطلب إلى الأمانة مواصلة إدراج المعلومات في وثائق المشاريع حول العلاقة بين أنشطة المشاريع وما تقوم به الأمانة من بحوث وتحليل للسياسات بغية تأمين التكامل بين الأنشطة التنفيذية وغيرها من الأنشطة؛ |
8. Prie le secrétariat de continuer à indiquer, dans les descriptifs de projet, les liens qui existent entre chaque projet et ses travaux de recherche et d'analyse, en vue d'assurer l'intégration entre les activités opérationnelles et les autres activités; | UN | 8- يطلب إلى الأمانة مواصلة إدراج المعلومات في وثائق المشاريع حول العلاقة بين أنشطة المشاريع وما تقوم به الأمانة من بحوث وتحليل للسياسات بغية تأمين التكامل بين الأنشطة التنفيذية وغيرها من الأنشطة؛ |
8. Prie le secrétariat de continuer à indiquer, dans les descriptifs de projet, les liens qui existent entre chaque projet et ses travaux de recherche et d'analyse, en vue d'assurer l'intégration entre les activités opérationnelles et les autres activités; | UN | 8- يطلب إلى الأمانة مواصلة إدراج المعلومات في وثائق المشاريع حول العلاقة بين أنشطة المشاريع وما تقوم به الأمانة من بحوث وتحليل للسياسات بغية تأمين التكامل بين الأنشطة التنفيذية وغيرها من الأنشطة؛ |
Dans la même résolution, l'Assemblée a reconnu en outre l'intérêt d'améliorer les liens entre les activités opérationnelles et les normes applicables, tels que la liberté, la paix, la sécurité et le respect des droits de l'homme, et l'importance d'intégrer le développement durable dans les mandats, programmes, stratégies et processus de prise de décisions des entités des Nations Unies. | UN | 56 - وسلمت الجمعية العامة في القرار أيضا بقيمة تحسين الروابط بين الأنشطة التنفيذية والقواعد والمعايير، من قبيل الحرية، والسلام، والأمن، وحقوق الإنسان، وأهمية تعميم التنمية المستدامة على الولايات والبرامج والاستراتيجيات وعمليات صنع القرار في كيانات الأمم المتحدة. |
Reconnaissant que des synergies peuvent être créées au niveau des villes et des communautés pour favoriser la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et les initiatives locales inspirées d'Action 21, en établissant un lien entre les activités opérationnelles et normatives et en encourageant la coopération aux niveaux national, régional et mondial, | UN | وإذ تدرك أوجه التآزر التي يمكن إقامتها في المدن والمجتمعات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل ومبادرات جدول أعمال القرن 21 المحلية، وذلك بالربط بين الأنشطة التشغيلية والمعيارية، وتعزيز التعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية، |
a) Améliorer les liens entre les activités opérationnelles et les normes et règles, par exemple en ce qui concerne la paix, la sécurité et les droits de l'homme, ainsi que la prise en compte systématique du développement durable. | UN | (أ) الإسهام في تحسين الروابط بين الأنشطة التشغيلية وقواعد ومعايير معينة مثل العمل من أجل السلام والأمن وحقوق الإنسان وإدماج التنمية المستدامة. |
e) Améliorent les liens entre les activités opérationnelles et celles financées par le budget ordinaire des organisations techniques; et prévoient la poursuite du partage des dépenses au titre des services d'appui entre le PNUD et les organisations; | UN | )ﻫ( تتيح إقامة صلات أحسن بين اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات التقنية وأنشطتها الممولة من الميزانية العادية؛ وتمكن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والوكالات من الاستمرار في اقتسام تكاليف خدمات الدعم؛ |