"entre les articles de" - Translation from French to Arabic

    • بين مواد
        
    Table de concordance entre les articles de la Loi type de 1994 et les dispositions du projet de texte révisé UN جدول يُبيّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقَّح
    9. La présente recommandation générale sur les femmes âgées et la promotion de leurs droits établit des liens entre les articles de la Convention et le vieillissement. UN 9- تستكشف هذه التوصية العامة المتعلقة بالمسنات وتعزيز حقوقهن العلاقة بين مواد الاتفاقية والشيخوخة.
    3.7 L'auteur affirme qu'il existe des différences notables entre les articles de la Convention et les droits visés par les dispositions du Pacte qu'il invoque. UN 3-7 ويؤكد صاحب البلاغ أن هنالك اختلافات أساسية بين مواد الاتفاقية والحقوق المنصوص عليها في العهد التي يحتج بها.
    Cette recommandation générale sur les femmes âgées et la promotion de leurs droits fondamentaux porte sur les liens existant entre les articles de la Convention et le vieillissement. UN 9 - تستكشف هذه التوصية العامة المتعلقة بالمسنات وصون حقوقهن الإنسانية العلاقة بين مواد الاتفاقية والشيخوخة.
    3. M. WALLACE (États-Unis d'Amérique) fait siennes les observations de M. Hunja et propose que le Secrétariat établisse un tableau des correspondances entre les articles de l'ancienne Loi type et ceux de la nouvelle. UN ٣ - السيد والاس )الولايات المتحدة الامريكية(: قال إنه يوافق على تعليقات السيد هونجا ويقترح أن تضع اﻷمانة جدولا بأوجه التطابق بين مواد القانون النموذجي القديم ومواد القانون النموذجي الجديد.
    Il a également décidé d'adopter la pratique consistant à formuler des recommandations générales sur certaines dispositions de la Convention et sur les liens entre les articles de la Convention et les questions générales. UN وكذلك قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامــة بشــأن أحكـــام بعينها من الاتفاقية، وكذلك بشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية وما عرف ﺑ " القضايا الشاملة " .
    À sa dixième session, en 1991, le Comité a décidé d'adopter la pratique consistant à formuler des recommandations générales sur certaines dispositions de la Convention et sur les liens existant entre les articles de la Convention et certains thèmes ou questions. UN وقررت اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام 1991 أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة.
    2. On trouvera aussi à l'annexe II une table de concordance entre les articles de la Loi type de 1994 et les dispositions du projet de texte révisé. UN 2- كما تضمُّ المذكِّرة في مُرفقها الثاني جدولا يبيِّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    À sa dixième session, en 1991, le Comité a décidé d'adopter une nouvelle pratique, à savoir la formulation de recommandations générales sur des dispositions précises de la Convention, et sur le lien entre les articles de la Convention et les thèmes/problèmes abordés. UN وقررت اللجنة في دورتها العاشرة، المعقودة في عام 1991، أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة.
    À sa dixième session, en 1991, le Comité a décidé d'adopter une nouvelle pratique, à savoir la formulation de recommandations générales sur des dispositions précises de la Convention, et sur le lien entre les articles de la Convention et les thèmes/problèmes abordés. UN وقررت اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام 1991 أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة.
    À sa dixième session, en 1991, le Comité a décidé d'adopter la pratique consistant à formuler des recommandations générales sur des dispositions de la Convention et sur les liens existant entre les articles de la Convention et certains thèmes ou questions. UN وفي الدورة العاشرة المعقودة في عام 1991، قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/المسائل.
    À sa dixième session, en 1991, le Comité a décidé d'adopter la pratique consistant à formuler des recommandations générales sur des dispositions de la Convention et sur les liens existant entre les articles de la Convention et certains thèmes ou questions. UN وفي الدورة العاشرة المعقودة في عام 1991، قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/المسائل.
    À sa dixième session, en 1991, le Comité a décidé d'adopter la pratique consistant à formuler des recommandations générales sur des dispositions de la Convention et sur les liens existant entre les articles de la Convention et certains thèmes ou questions. UN وقد قررت اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام 1991 أن تتبع ممارسة إصدار توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/القضايا ذات الصلة بها.
    À sa dixième session, en 1991, le Comité a décidé d'adopter la pratique consistant à formuler des recommandations générales sur des dispositions de la Convention et sur les liens existant entre les articles de la Convention et certains thèmes ou questions. UN وفي الدورة العاشرة المعقودة في عام 1991، قررت اللجنة أن تتبع ممارسة تقديم توصيات عامة بشأن أحكام بعينها من الاتفاقية، وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية والمواضيع/المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more