"entre les autorités de belgrade" - Translation from French to Arabic

    • بين سلطات بلغراد
        
    • بين بلغراد
        
    Néanmoins, mon Représentant spécial a engagé un processus en vue d'établir un dialogue sur des questions pratiques entre les autorités de Belgrade et les institutions provisoires. UN ورغم ذلك، شرع ممثلي الخاص في عملية لبدء حوار بشأن المسائل العملية بين سلطات بلغراد ومؤسستي الحكم الذاتي المؤقتتين.
    Ainsi, les membres du Conseil ne peuvent méconnaître la relation entre les autorités de Belgrade et les autorités des territoires occupés de Croatie, puisque ces dernières coopèrent encore de toute évidence avec les autorités serbes de Bosnie. UN وعلى هذا فإنه ليس بوسع مجلس اﻷمن أن يتجاهل العلاقة القائمة بين سلطات بلغراد والسلطات في اﻷراضي الكرواتية المحتلة، فهذه اﻷخيرة ماضية في تعاونها الواضح مع سلطات صرب البوسنة.
    Elle considère que toutes les questions politiques, dont celle du statut futur du Kosovo, doivent être réglées entre les autorités de Belgrade et les Albanais du Kosovo dans un processus politique réellement démocratique. UN وتعتقد كرواتيا أن جميع المسائل السياسية، بما في ذلك مركز كوسوفو في المستقبل، يجب حلها بين سلطات بلغراد وألبان كوسوفو عن طريق عملية سياسية ديمقراطية حقيقيـــة.
    La Mission a toutefois continué d'exercer son mandat en procédant à des contrôles de police des frontières et de douane aux postes frontière 1 et 31, conformément aux accords issus du dialogue facilité par l'Union européenne entre les autorités de Belgrade et de Pristina. UN ومع ذلك، واصلت البعثة الاضطلاع بولايتها التنفيذية، من خلال القيام بإجراءات التحقّق المتعلّقة بأعمال الشرطة والجمارك على الحدود عند البوابتين 1 و 31 وفقا للاتفاقات ذات الصلة المبرمة في إطار الحوار الذي يتولّى الاتحاد الأوروبي تيسيره بين بلغراد وبريشتينا.
    Un pas en avant important a été fait lorsque le dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne entre les autorités de Belgrade et de Pristina est passé à un haut niveau politique. UN 63 - تحققت خطوة أساسية إلى الأمام مع رفع مستوى الحوار الدائر بين بلغراد وبريشتينا إلى مستوى سياسي رفيع تحت إشراف الاتحاد الأوروبي.
    Il souligne que les négociations entre les autorités de Belgrade et les représentants de la communauté albanaise du Kosovo ne pourront être considérées comme sérieuses que si la communauté internationale y participe. UN وهو يؤكد أن الاشتراك الدولي في الحوار بين سلطات بلغراد وممثلي الجالية اﻷلبانية في كوسوفو عنصر أساسي للمفاوضات الموثوق فيها.
    Nous ne penchons ni pour l'indépendance, ni pour le maintien du statu quo, pour ce qui est de l'aboutissement des négociations entre les autorités de Belgrade et les dirigeants albanais du Kosovo au sujet du statut du Kosovo. UN فنحن لا نؤيد الاستقلال ولا الحفاظ على الوضع الراهن كنتيجة نهائية للمفاوضات المتعلقة بوضع كوسوفو بين سلطات بلغراد والزعماء اﻷلبان في كوسوفو.
    En conclusion, permettez-moi de rappeler que l'Assemblée générale a à maintes reprises appelé au respect de la volonté des habitants du Kosovo et à l'instauration d'un dialogue constructif entre les autorités de Belgrade et les représentants du peuple albanais du Kosovo. UN وفي الختام، أود أن أذكر بالمطالبات المتكررة للجمعية العامة باحترام إرادة سكان كوسوفو وإجراء حوار بناء بين سلطات بلغراد وممثلي الشعب اﻷلباني في كوسوفو.
    Cependant, de graves problèmes subsistent en ce qui concerne la communication de certains documents sensibles établissant des liens entre les autorités de Belgrade en place pendant le conflit et les événements qui se sont produits en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. UN إلا أنه لا تزال هناك مشاكل خطيرة فيما يتصل بتوفير الوثائق الحساسة التي تثبت الصلات بين سلطات بلغراد في فترة الحرب والأحداث في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    4. Il n'y a pas eu de progrès en ce qui concerne l'ouverture d'un dialogue politique entre les autorités de Belgrade et la communauté albanaise kosovar alors que les deux parties se sont déclarées prêtes à entamer un tel dialogue. UN ٤ - ولم يحرز أي تقدم بشأن بدء حوار سياسي بين سلطات بلغراد واﻷلبان الكوسوفيين بالرغم من أن الجانبين قد أعلنا عن استعدادهما للدخول في حوار من هذا القبيل.
    Finalement, nous tenons à souligner qu'il faut mettre en route l'initiative du Représentant spécial du Secrétaire général visant à maintenir un dialogue sur les questions pratiques entre les autorités de Belgrade et les institutions provisoires du Kosovo, et ce dans le cadre de la résolution 1244 (1999). UN أخيرا نؤكد على الحاجة إلى تنفيذ مبادرة الممثل الخاص للأمين العام، بالإبقاء على حوار حول القضايا العملية بين سلطات بلغراد ومؤسسات كوسوفو المؤقتة، ضمن إطار أحكام القرار 1244 (1999).
    Le 16 octobre 2003, dans une déclaration à la presse, le Président du Conseil s'est félicité de l'ouverture, entre les autorités de Belgrade et de Pristina, le 14 octobre 2003 à Vienne, d'un dialogue direct sur les questions pratiques présentant un intérêt commun, et il a demandé à toutes les parties, des deux côtés, de participer pleinement à ce dialogue. UN وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا رحب فيه بافتتاح الحوار المباشر بشأن المسائل العملية التي تحظي باهتمام مشترك بين سلطات بلغراد وبريشتينا يوم 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في فيينا، ودعا كل الأطراف في الجانبين إلى المشاركة التامة في هذا الحوار.
    En rappelant ses conclusions antérieures, et notamment celles du 22 janvier dernier, le Conseil a souligné l'importance d'un dialogue constructif et substantiel, dans un cadre fédéral global, entre les autorités de Belgrade et celles de Podgorica, pour décider de nouveaux arrangements constitutionnels concernant les relations entre les composantes de la Fédération qui soient acceptables pour toutes les parties. UN وذكَّر المجلس باستنتاجاته السابقة، لا سيما الصادرة في 22 كانون الثاني/يناير الماضي، وشدد على أهمية إجراء حوار بنّاء ومتعمق، في إطار اتحادي شامل، بين سلطات بلغراد وسلطات بودغوريكا، لتحديد ترتيبات مؤسسية جديدة، بشأن العلاقات بين مكونات الاتحاد، تقبلها جميع الأطراف.
    Durant la période considérée, le dialogue entre les autorités de Belgrade et de Pristina, conduit sous les auspices de l'Union européenne, a été en grande partie suspendu dans l'attente qu'un nouveau gouvernement serbe soit formé. UN 13 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الحوار الذي يقوده الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا إلى حد كبير معلقاً في انتظار تشكيل الحكومة الجديدة في بلغراد.
    Ce que font les institutions provisoires d'administration autonome est contraire à l'esprit du dialogue engagé sous l'égide de l'Union européenne entre les autorités de Belgrade et celles de Pristina, auquel la République de Serbie est attachée sincèrement et sans réserve depuis le tout début, et ne pourra que nuire à ce dialogue et entraver la mise en œuvre des accords conclus. UN إن هذه الأعمال التي تقوم بها مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تتنافى مع روح الحوار القائم بين بلغراد وبريشتينا الذي يجري تحت رعاية الاتحاد الأوروبي والذي التزمت به جمهورية صربيا التزاما صادقا وتاما منذ البداية، ومن المؤكد أنه سيكون له تأثير سلبي على إحراز مزيد من التقدم في الحوار، وعلى تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Aux premières heures de la matinée du jeudi 28 juillet, nous pensions qu'un accord provisoire avait été conclu entre les autorités de Belgrade et la KFOR tendant à tenir les ROSU et les prétendus < < douanes du Kosovo > > éloignés des postes 1 et 31. UN وفي وقت مبكر من صباح يوم الخميس 28 تموز/يوليه، فهمنا أن اتفاقات مؤقتة قد تم التوصل إليها بين بلغراد والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو بإبعاد الوحدات الخاصة لعمليات شرطة كوسوفو الإقليمية وما يسمى " جمارك كوسوفو " بعيدا عن البوابتين رقم 1 و 31.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more