"entre les autorités haïtiennes" - Translation from French to Arabic

    • بين السلطات الهايتية
        
    • بين سلطات هايتي
        
    À cette occasion, le Président Aristide s'est félicité de l'excellente coopération qui s'était établie entre les autorités haïtiennes et la MINUHA. UN وفي تلــك المناســبة، أشاد الرئيس آريستيد بالتعاون الممتاز بين السلطات الهايتية وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Au moyen d'analyses relatives à la dégradation des relations entre les autorités haïtiennes et dominicaines et d'une proposition de plan de gestion de la frontière UN بتقديم تحليلات عن تدهور العلاقات بين السلطات الهايتية والدومينيكية واقتراح خطة لإدارة الحدود
    De plus, le début de la formation a été retardé en raison d'un malentendu entre les autorités haïtiennes et les principaux partenaires bilatéraux concernant le financement. UN وعلاوة على ذلك، تأجل بدء التدريب من جراء خلل في الاتصال بشأن التمويل بين السلطات الهايتية وشركاء ثنائيين رئيسيين.
    Le Président Aristide a salué l'excellente coopération existant entre les autorités haïtiennes et la MINUHA. UN وأثنى الرئيس أريستيد على التعاون الرائع القائم بين سلطات هايتي والبعثة.
    De ce fait, une fois de plus, le dialogue de politique à long terme entre les autorités haïtiennes et leurs principaux partenaires de développement sera mis en veilleuse jusqu’à ce que les institutions de gouvernement soient renouvelées à l’occasion des élections prochaines. UN ومرة أخرى، فإن اﻷثر المترتب على ذلك هو ضرورة توقف جميع صور الحوار بين سلطات هايتي وشركائها اﻹنمائيين الرئيسيين بشأن السياسات العامة الطويلة اﻷجل ريثما تتجدد المؤسسات الحكومية بفعل الانتخابات المقبلة.
    La station de radio de la MINUSTAH n'a pas été créée en raison de la poursuite des négociations entre les autorités haïtiennes et la Mission. UN لم تُنشأ محطة البعثة الإذاعية لأن المفاوضات بين السلطات الهايتية والبعثة لم تكتمل
    Cependant la réalisation de ces possibilités suppose une collaboration soutenue et étroite entre les autorités haïtiennes, la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti et la communauté internationale la plus large. UN غير أن تحقيق هذه الإمكانيات سيتطلب تعاونا وثيقا ومتواصلا بين السلطات الهايتية والبعثة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Il faudra donc qu'il y ait à cet égard un effort concerté entre les autorités haïtiennes et la communauté internationale. UN وهذا سيتطلب تضافر الجهود بين السلطات الهايتية والمجتمع الدولي.
    Aucun accord n'a été passé entre les autorités haïtiennes et américaines quant à la restitution des documents du Front pour l'avancement et le progrès d'Haïti (FRAPH) et des Forces armées d'Haïti (FADH). UN ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بين السلطات الهايتية وسلطات الولايات المتحدة بشأن إعادة وثائق جبهة التقدم والرقي في هايتي والقوات المسلحة لهايتي.
    Le cadre a été élaboré à l'issue d'un processus de consultations ouvert entre les autorités haïtiennes et les membres du Groupe des Douze Plus, groupe informel de coordination rassemblant 13 donateurs en Haïti. UN وقد أُعِدَّ هذا الإطار من خلال عملية تشاور شاملة بين السلطات الهايتية ومجموعة الاثني عشر زائد، وهي مجموعة تنسيق غير رسمية تضم 13 جهة مانحة في هايتي.
    4. Se félicite de la mise en place du Cadre de coordination de l'aide externe au développement d'Haïti, en tant que plateforme visant à renforcer la responsabilité mutuelle entre les autorités haïtiennes et la communauté des donateurs, et demande sa mise en œuvre opérationnelle et sa pleine utilisation par tous les acteurs concernés ; UN 4 - يرحب بإطار تنسيق المعونة الخارجية لهايتي الذي أنشئ بوصفه آلية لتعزيز المساءلة المتبادلة بين السلطات الهايتية والجهات المانحة، ويدعو جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى تفعيله واستخدامه بشكل كامل؛
    4. Se félicite de la mise en place du Cadre de coordination de l'aide externe au développement d'Haïti, en tant que plateforme visant à renforcer la responsabilité mutuelle entre les autorités haïtiennes et la communauté des donateurs, et demande sa mise en œuvre opérationnelle et sa pleine utilisation par tous les acteurs concernés ; UN 4 - يرحب بإطار تنسيق المعونة الخارجية لهايتي الذي أنشئ بوصفه آلية لتعزيز المساءلة المتبادلة بين السلطات الهايتية والجهات المانحة، ويدعو جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى تفعيله واستخدامه بشكل كامل؛
    Le PNUD, l'USAID et l'Union interparlementaire collaborent avec les autorités haïtiennes pour renforcer le Parlement afin de lui permettre de jouer pleinement son rôle, et un accord a été conclu à cette fin le 17 novembre 1995 entre les autorités haïtiennes et le PNUD. UN ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والاتحاد البرلماني مع السلطات الهايتية على تعزيز البرلمان بغية تمكينه من أداء دوره كاملا، وتم توقيع اتفاق بين السلطات الهايتية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، تحقيقا لهذا الغرض.
    Le renforcement des capacités de la police, de la justice et du système pénitentiaire a continué à progresser conformément aux plans nationaux de réforme, grâce à la collaboration étroite établie entre les autorités haïtiennes, la MINUSTAH, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires bilatéraux. UN 31 - أحرز مزيد من التقدم في تعزيز قدرة الشرطة ونظامي العدالة والإصلاحيات وفقا لخطط الإصلاح الوطنية، بالاعتماد على التعاون الوثيق بين السلطات الهايتية والبعثة والفريق القطري للأمم المتحدة والشركاء الثنائيون.
    À notre avis, celles-ci offriraient la meilleure promesse d'un partenariat important et productif entre les autorités haïtiennes et la communauté des donateurs afin d'assurer que le pays est assisté sur le chemin d'un relèvement économique durable. UN ونرى أن ذلك سيكون أفضل وعد بشراكة منتجة وذات مغزى بين سلطات هايتي ودوائر المانحين من أجل ضمان مساعدة البلد في السير على طريق الانتعاش الاقتصادي المستدام.
    < < 4. La Commission se félicite de la bonne coopération entre les autorités haïtiennes et l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti. UN " 4- وترحب اللجنة بالتعاون الجيد القائم بين سلطات هايتي والخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي.
    Il est également essentiel de redoubler d'efforts pour améliorer la communication entre les autorités haïtiennes et la population et faire participer le secteur privé et la société civile si l'on veut parvenir à la large coopération nécessaire au succès de ce processus. UN ويتسم تجديد الجهود الرامية إلى تعزيز التواصل بين سلطات هايتي والجمهور وإشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني بالأهمية الحيوية لكفالة ما يلزم لتحقيق الاستقرار من تعاون واسع النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more