"entre les autorités locales" - Translation from French to Arabic

    • بين السلطات المحلية
        
    • بين الحكومات المحلية
        
    • بين الحكومة المحلية
        
    • مع السلطات المحلية
        
    • بين الإدارات المحلية
        
    Il arrive que des procédures d'expulsion débouchent sur d'interminables batailles juridiques, mais les dispositifs de médiation entre les autorités locales, les ONG et les communautés concernées permettent généralement de trouver des solutions satisfaisantes pour tous. UN وقد تؤدي إجراءات الإخلاء في بعض الأحيان إلى معارك قانونية لا نهاية لها ولكن آليات الوساطة بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية المحلية والمجتمعات المعنية تتيح عموماً التماس حلول مرضية للجميع.
    On pouvait y parvenir en renforçant les partenariats entre les autorités locales, les organisations communautaires et les communautés elles-mêmes. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال زيادة التركيز على الشراكات بين السلطات المحلية والمنظمات والجماعات المجتمعية المحلية.
    La tenue de forums nationaux des enfants et de réunions entre les autorités locales et les dirigeants des organisations d'enfants est devenue monnaie courante. UN وقد أصبح عقد محافل وطنية للأطفال واجتماعات بين السلطات المحلية وزعماء منظمات الأطفال شيئا مألوفا.
    La budgétisation participative, la représentation équilibrée des sexes au sein des autorités locales, les pactes d'intégrité entre les autorités locales et le secteur privé et les initiatives de gouvernance reposant sur l'informatique sont autant d'exemples de ces innovations. UN ومن بين هذه الابتكارات الميزنة التشاركية والتمثيل المتوازن جنسانياً في الحكم المحلي، والاتفاقات الاستقلالية بين الحكومات المحلية والقطاع الخاص ومبادرات الإدارة البيئية.
    Elle constitue un excellent exemple de promotion de l'éducation en matière de paix et de désarmement et une démonstration des possibilités de renforcer la coopération entre les autorités locales et l'Organisation des Nations Unies. UN وكان هذا الحدث بمثابة مثال ممتاز على تعزيز التثقيف من أجل السلام ونزع السلاح، وأظهر وجود إمكانية لتحسين التعاون بين الحكومة المحلية والأمم المتحدة.
    Parallèlement, des programmes visant à instaurer des partenariats entre les autorités locales, les prestataires de services et les collectivités ont été mis en place. UN واستُكملت جهود هؤلاء ببرامج تستهدف إقامة شراكات بين السلطات المحلية ومقدمي الخدمات والمجتمعات المحلية.
    Aux niveaux des districts, des villes et des régions, entre les autorités locales, les organisations d'employeurs et les syndicats intéressés. UN بين السلطات المحلية ومنظمات أصحاب العمل ونقابات العمل المناظرة على مستوى المحليات والمدن والبلديات.
    L'accent est mis sur les bonnes pratiques régionales propices à d'utiles contacts entre les autorités locales du Sud, ce qui contribue à la coopération UN وقد أدى التشديد على الممارسات المحلية الجيدة إلى إجراء اتصالات مثمرة بين السلطات المحلية في الجنوب، مما أوجد تعاونا فيما بين المدن.
    La décision de fournir à Erbil 80 mégawatts provenant de Souleimaniyeh a résulté d'un accord entre les autorités locales des deux villes. UN ويعود القرار بإمداد إربيل بطاقة قدرها 80 ميغاواط من السليمانية إلى اتفاق تم بين السلطات المحلية لإربيل والسليمانية.
    Cette coopération entre les autorités locales devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع مثل هذا التعاون بين السلطات المحلية.
    Une importance particulière doit être accordée au partage des coûts de mise en oeuvre des programmes en matière d'emploi entre les autorités locales et le pouvoir central. UN وينبغي التأكيد بوجه خاص على تقاسم التكاليف بين السلطات المحلية المركزية في تنفيذ سياسات العمالة.
    Une importance particulière doit être accordée au partage des coûts de mise en oeuvre des programmes en matière d'emploi entre les autorités locales et le pouvoir central. UN وينبغي التأكيد بوجه خاص على تقاسم التكاليف بين السلطات المحلية المركزية في تنفيذ سياسات العمالة.
    Dans certains cas, les règlements prévoient des arrangements de cogouvernance entre les autorités locales et les Maoris au sujet des ressources naturelles. UN وعند اللزوم، تنص التسويات على ترتيبات حوكمة مشتركة للموارد الطبيعية بين السلطات المحلية والماوريين.
    Le niveau de coopération entre les autorités locales suisses et les groupes linguistiques en question est élevé. UN ويوجد تعاون كبير بين السلطات المحلية السويسرية والجماعات اللغوية.
    Ce plan national d'action encourage la coopération entre les autorités locales et la société civile. UN وتشجع خطة العمل الوطنية على التعاون بين السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    ii) D'un appui à la coopération entre les autorités locales à l'échelle internationale; UN ' 2` دعم التعاون بين السلطات المحلية على الصعيد العالمي؛
    ii) Intensification du partage des données d'expérience et des politiques ayant donné de bons résultats entre les autorités locales de la région UN ' 2` زيادة تشاطر التجارب والسياسات الحميدة فيما بين السلطات المحلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    iv) Garantir la mise en place de mécanismes permettant la consultation et la participation de la société civile à la conduite des affaires publiques et encourager la coopération entre les autorités locales et les organisations non gouvernementales; UN `4 ' كفالة الآليات اللازمة لإجراء مشاورات مع المجتمع المدني وجعله يساهم في عمليات الحكم وتشجيع التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    La CESAP s’emploie à resserrer la coopération technique entre les autorités locales en Asie et dans le Pacifique en procédant à une étude comparative qui porte sur les systèmes d’administration locale de 15 pays et vise à faciliter les débats et l’action à mener concernant la réforme de l’administration locale dans la région. UN ٢٧ - وتقوم اللجنة بتعزيز التعاون التقني بين الحكومات المحلية في آسيا والمحيط الهادئ من خلال اضطلاعها بدراسة مقارنة لنظم الحكومات المحلية في ١٥ بلدا بغية تحفيز المناقشة فيما يتعلق بإدخال إصلاحات على الحكومات المحلية في المنطقة واتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    Il est arrivé que l'observation du principe de séparation soit à négocier entre les autorités locales, souvent responsables de la gestion des établissements de détention, et l'autorité centrale. UN ولقد حدثت حالات تعين فيها التفاوض بشأن مراعاة مبدأ فصل اﻷحداث عن البالغين بين الحكومة المحلية - وهي مسؤولة في الغالب عن إدارة مرافق الاحتجاز - والسلطة المركزية.
    Réunions mensuelles avec les collectivités locales des zones frontalières dans l'ouest du pays, en vue d'améliorer l'échange d'informations et la coopération entre les autorités locales ivoiriennes et libériennes UN عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المحلية في المناطق الحدودية في غرب البلد، سعيا لتعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين السلطات المحلية في كوت ديفوار وليبريا
    Cette initiative est un excellent exemple des moyens de promouvoir l'éducation en matière de paix et de désarmement et de renforcer la coopération entre les autorités locales et l'Organisation des Nations Unies. UN وتشكل هذه المناسبة أحد الأمثلة الممتازة على تعزيز التثقيف في مجال السلام ونزع السلاح، وهي تدل على إمكانية تعزيز التعاون بين الإدارات المحلية والأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more