"entre les autorités nationales désignées" - Translation from French to Arabic

    • بين السلطات الوطنية المعينة
        
    • بين السلطات الوطنية المختصة
        
    • بين السلطات الوطنية المعيّنة
        
    Un appui moindre a été réservé à la facilitation de la communication entre les autorités nationales désignées et le Conseil exécutif ainsi qu'à l'amélioration de la répartition géographique des activités de projet au titre du MDP. UN وحظي تيسير الاتصال بين السلطات الوطنية المعينة والمجلس التنفيذي وتحسين التوزيع الجغرافي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بدعم أقل.
    3. Renforcement de la coopération entre les autorités nationales désignées UN 3 - تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة
    3. Renforcement de la coopération entre les autorités nationales désignées dans une région donnée UN 3 - تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة في منطقة معينة
    i) Stimulation de la coopération entre les autorités nationales désignées UN ' 1` تعزيز التعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة
    Cela facilitera l'application des décisions nationales relatives à l'importation et créera la possibilité d'œuvrer de concert avec l'Organisation mondiale des douanes pour souligner l'importance de la communication entre les autorités nationales désignées et les autorités douanières. UN وهذا سييسّر إنفاذ الأطراف للقرارات الوطنية المتعلقة بالاستيراد وسيتيح الفرصة للعمل مع منظمة الجمارك العالمية من أجل إبراز أهمية الاتصال بين السلطات الوطنية المختصة وموظفي الجمارك.
    Des réunions entre les autorités nationales désignées et certains membres du Comité ont été organisées en 2005 et 2006. UN وعُقدت اجتماعات بين السلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في عامي 2005 و2006.
    B iii) Promotion de la coopération entre les autorités nationales désignées d'une région donnée UN (ب) ' 3` رعاية التعاون بين السلطات الوطنية المعيّنة الواقعة داخل منطقة إقليمية بعينها
    Il est estimé que la répartition des pays par groupes au sein de ces régions pourrait favoriser la coopération entre les autorités nationales désignées et faciliter le suivi par les bureaux régionaux et sous-régionaux de la FAO. UN ويعتقد أن تكاثر البلدان في هذه الأقاليم قد يشجع التعاون بين السلطات الوطنية المعينة ويسهل المتابعة من جانب المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Cela facilitera l'application des décisions nationales relatives à l'importation et créera la possibilité d'œuvrer de concert avec l'Organisation mondiale des douanes pour souligner l'importance de la communication entre les autorités nationales désignées et les autorités douanières. UN وسوف ييسر ذلك إنفاذ مقررات الاستيراد الوطنية من جانب الأطراف ويوفر فرصة للعمل مع منظمة الجمارك العالمية لإبراز أهمية الاتصال بين السلطات الوطنية المعينة وموظفي الجمارك.
    Pour appliquer les dispositions de la Convention de Rotterdam, il est indispensable que des informations adéquates soient échangées entre les autorités nationales désignées et celles des douanes. UN 37 - تنفيذاً لأحكام اتفاقية روتردام، من الجوهري القيام بتبادل المعلومات الكافية بين السلطات الوطنية المعينة ومسؤولي الجمارك الوطنيين.
    Il est envisagé de poursuivre la collaboration instaurée avec ce projet en 2006, afin d'établir des liens appropriés entre les autorités nationales désignées et les activités de surveillance de la santé au niveau communautaire dans cinq pays pilotes, ainsi qu'un processus d'élaboration et de présentation de propositions relatives aux préparations pesticides très dangereuses, en vertu de l'article 6 de la Convention. UN ومن المقترح مواصلة التعاون مع هذا المشروع الذي بدأ فيه في 2006 بغرض إقامة روابط الاتصال الملائمة بين السلطات الوطنية المعينة وأنشطة رصد صحة المجتمع لدى خمس دول رائدة، وبدء عملية لإعداد وتقديم المقترحات الخاصة بتركيبات المبيدات شديدة الخطورة بموجب المادة 6 من الاتفاقية.
    Une approche analogue est proposée pour la détermination des pays appelés à participer aux réunions sous-régionales sur des questions spécifiques et aux réunions destinées à stimuler la coopération entre les autorités nationales désignées. UN 53 - من المقترح اتباع نهج مماثل لتحديد البلدان التي ستشارك في الاجتماعات دون الإقليمية بشأن قضايا محددة، وفي تلك الاجتماعات الرامية إلى تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة.
    Stimulation de la coopération entre les autorités nationales désignées (paragraphes 39 et 40 ci-dessus). UN (ﻫ) تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة (الفقرتان 39 - 40).
    Stimulation de la coopération entre les autorités nationales désignées (paragraphes 39 et 40) UN ' 3` تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة (الفقرتان 39 - 40)
    Une approche analogue est proposée pour la détermination des pays appelés à participer aux réunions sous-régionales sur des questions spécifiques et aux réunions destinées à stimuler la coopération entre les autorités nationales désignées. UN 83 - ويُقترح نهج مماثل لتحديد البلدان التي ستشارك في الاجتماعات دون الإقليمية بشأن قضايا محددة وتلك الاجتماعات التي تهدف إلى تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية المختصة.
    a) Renforcement de la coopération entre les autorités nationales désignées UN (أ) تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية المختصة
    Les réunions biennales entre les autorités nationales désignées dans une sous-région leur donne l'occasion d'examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention, d'identifier les problèmes communs et de partager leurs expériences à la recherche de solutions. UN 61 - تتيح اجتماعات فترات السنتين بين السلطات الوطنية المختصة في منطقة دون إقليمية الفرصة لها لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وتحديد المشاكل المشتركة وتقاسم الخبرة في إيجاد الحلول.
    Au début de 2010, quatre réunions sous-régionales entre les autorités nationales désignées et leurs homologues de la Convention de Stockholm concernés seront organisées. UN 63 - وابتداء من عام 2010 ستعقد أربعة اجتماعات دون إقليمية بين السلطات الوطنية المختصة وما يقابلها من شركاء بموجب اتفاقية استكهولم.
    Les réunions ont été l'occasion de déterminer comment les travaux au titre de la Convention pouvaient être mieux intégrés dans les activités nationales de gestion des produits chimiques et de renforcer la coopération entre les autorités nationales désignées d'un pays et entre les pays d'une région ou d'une sous-région. UN ومثّلت الاجتماعات ذاتها فرصة لتحديد الطريقة التي يمكن بها القيام على أفضل وجه بإدماج العمل على تنفيذ الاتفاقية في الأنشطة الوطنية لإدارة المواد الكيميائية وتعزيز التعاون بين السلطات الوطنية المعيّنة داخل البلد وفيما بين البلدان في منطقة إقليمية أو دون إقليمية.
    Dans le premier cas, des réunions nationales et sous-régionales insisteront sur l'importance de faire participer les autorités douanières à l'élaboration de plans nationaux d'action pour l'application de la Convention de Rotterdam et sur la nécessité de disposer d'un mécanisme pour faciliter le flux d'informations entre les autorités nationales désignées et les autorités douanières. UN ففي المرحلة الأولى، تشدد الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية على أهمية إشراك السلطات الجمركية في عمليات وضع خطط العمل الوطنية لتنفيذ اتفاقية روتردام، وعلى الحاجة إلى وجود آلية لتيسير تدّفق المعلومات بين السلطات الوطنية المعيّنة والسلطات الجمركية.
    Le Secrétariat a continué d'encourager la coopération entre les autorités nationales désignées et les points focaux nationaux pour les Conventions de Bâle et de Stockholm, et pour l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, notamment en les invitant à participer aux réunions nationales et sous-régionales sur l'élaboration de stratégies ou de plans nationaux d'application de la Convention de Rotterdam. UN 77 - وواصلت الأمانة تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية المعيّنة ونقاط الاتصال الوطنية لاتفاقيتي بازل واستكهولم، إلى جانب النهج الاستراتيجي لإدارة المواد الكيميائية، وذلك جزئياً عن طريق دعوتها إلى المشاركة في الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية بشأن وضع خطط عمل أو استراتيجيات لتنفيذ اتفاقية روتردام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more