"entre les bureaux extérieurs" - Translation from French to Arabic

    • بين المكاتب الميدانية
        
    • بين المكاتب القطرية
        
    • بين الميدان
        
    • بين المكتب الميداني
        
    • بين المواقع النائية
        
    • من جانب المكاتب الميدانية
        
    Il permet les échanges et la communication entre les bureaux extérieurs et le siège et encourage le partage des données d'expérience et des connaissances parmi le personnel. UN ويضمن نظام رصد الأداء هذا المبادلات والتواصل بين المكاتب الميدانية والمقر ويشجع تبادل الخبرات والتعلم بين الموظفين.
    Il permet les échanges et la communication entre les bureaux extérieurs et le siège et encourage le partage des données d'expérience et des connaissances parmi le personnel. UN ويضمن نظام رصد الأداء هذا المبادلات والتواصل بين المكاتب الميدانية والمقر ويشجع تبادل الخبرات والتعلم بين الموظفين.
    Plusieurs opérations et projets ont déjà été initiés en commun entre les bureaux extérieurs et les institutions de formation. UN 42 - وقد بدأ بالفعل عدد من المشاريع والمشاريع المشتركة بين المكاتب الميدانية ومؤسسات التدريب.
    De nouvelles relations ont été établies entre les bureaux extérieurs du PNUD et les gouvernements dans le contexte de projets et programmes qui sont de plus en plus souvent exécutés par des entités nationales. UN ويمكن ملاحظة علاقات جديدة بين المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات في سياق المشاريع والبرامج التي يتزايد تنفيذها وطنيا.
    Elle a ajouté que les liaisons informatiques entre les bureaux extérieurs, le siège et les équipes constituaient un élément essentiel de la gestion des programmes. UN وأضافت أن الربط الحاسوبي بين الميدان والمقر واﻷفرقة عنصر ضروري من عناصر برنامج المساعدة التقنية.
    Par ailleurs, le Secrétariat doit préciser les relations organiques entre les bureaux extérieurs et les nouveaux comptoirs et expliquer les responsabilités assignées aux uns et aux autres. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمانة أن توضح العلاقات المؤسسية بين المكاتب الميدانية والمكاتب الجديدة وأن تشرح المسؤوليات التي ستُناط بكل منها.
    À cet égard, un examen des activités de coopération technique de l'Organisation a été entrepris en 2008 en vue d'élaborer un cadre approprié pour la répartition de ses activités et des tâches connexes entre les bureaux extérieurs et le Siège. UN وفي هذا الصدد، أُجريت أثناء عام 2008 مراجعة لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها المنظمة بغية وضع إطار مناسب لتوزيع هذه الأنشطة والمهام المتصلة بها بين المكاتب الميدانية والمقر.
    101. Ces mesures exigent une coordination, non seulement entre les sièges respectifs, mais entre les bureaux extérieurs du système des Nations Unies. UN ١٠١ - ولا يتطلب هذا فقط التنسيق بين المقار ذات الصلة ولكن يقتضي أيضا التنسيق بين المكاتب الميدانية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    17. Il a été convenu d'évaluer l'expérience de l'intégration après une période d'essai d'un an, pendant laquelle on pourra, grâce à des échanges de vues entre les bureaux extérieurs et le Siège, mieux préciser les conditions de cette intégration. UN تقييم عملية الادماج ١٧ - اتفق على تقييم تجربة الادماج بعد انقضاء فترة تجريبية مدتها سنة يجري خلالها تنقيح شروط الادماج من خلال تبادل المعلومات بين المكاتب الميدانية والمقر.
    Les communications seront transférées sur des circuits loués par l'intermédiaire de services commerciaux jusqu'à leur destination finale. Dans chacune des commissions régionales, des services de télécommunications entre les bureaux extérieurs sous-régionaux et le siège régional ou les bureaux principaux seront également offerts. UN وسوف يتم توجيه مسار عمليات اﻹرسال على دوائر مستأجرة أو خدمات الناقلين التجاريين إلى الوجهات النهائية وسوف تتاح أيضا خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في كل من اللجان اﻹقليمية بين المكاتب الميدانية دون اﻹقليمية وبين المقار اﻹقليمية أو مكاتب المقر اﻷصلي.
    e) Les relations entre les bureaux extérieurs et le secteur privé et les institutions de financement devraient être mieux précisées et dotées d'un cadre plus formel. UN )ﻫ( ينبغي زيادة توضيح العلاقات بين المكاتب الميدانية والقطاع الخاص ومنظمات التمويل وصبغها بصبغة رسمية.
    12. La décentralisation des activités passe par une meilleure coordination entre les bureaux extérieurs, les bureaux du SPI et le Siège ainsi que par l’instauration de contacts directs entre les bureaux extérieurs et le personnel technique au Siège. UN ٢١ - يستتبع تحقيق اللامركزية في اﻷنشطة تحسين التنسيق بين المكاتب الميدانية ومكاتب دوائر ترويج الاستثمار والمقر فضلا عن قنوات الاتصال المباشرة بين المكاتب الميدانية والموظفين التقنيين في المقر .
    78. Cette activité permanente a pour but d'établir et de maintenir des services de télécommunications entre le siège et le terrain ainsi qu'entre les bureaux extérieurs. UN ٨٧- الغرض من هذا النشاط الجاري هو توفير وصون مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المقر الرئيسي والميدان وكذلك بين المكاتب الميدانية.
    Cette initiative du Département intitulée le projet < < Des empreintes pour l'avenir > > avait pour objet une collaboration entre les bureaux extérieurs et les écoles locales visant à faire participer les étudiants à partir de 13 ans à l'étude de l'Holocauste et des dangers de la haine et des tendances doctrinaires. UN ووضعت هذه المبادرة للإدارة المعنونة مشروع بصمات الأمل لإقامة الصلة بين المكاتب الميدانية والمدارس المحلية من أجل إشراك الطلاب الذين يبلغون من العمر 13 عاماً وما فوقها في دراسة المحرقة ومخاطر الحقد والتعصب.
    En outre, une équipe de l'ONUDI s'est rendue dans plusieurs organismes des Nations Unies pour évaluer l'utilisation qu'ils faisaient du progiciel, y compris leurs logiciels et partenaires d'exécution, leurs processus et les interactions qui s'opéraient entre les bureaux extérieurs et le Siège. UN وعلاوة على ذلك، أجرى فريق تابع لليونيدو زيارات لعدة مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة وقيَّم عمليات تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية فيها، بما في ذلك ما استخدم من البرامجيات وشركاء التنفيذ، والعمليات المستحدثة، والتفاعل بين المكاتب الميدانية والمقر.
    Est venue s'ajouter à ce projet la volonté de développer la coopération entre les bureaux extérieurs de l'UNICEF et les associations nationales de partenaires sportifs, notamment le Comité international olympique (CIO), pour défendre le droit des filles à l'éducation et le droit des enfants à jouer. UN واستكمل هذا النشاط بحملة لتنمية الأنشطة المشتركة بين المكاتب الميدانية لليونيسيف والرابطات القطرية لشركاء الأنشطة الرياضية العالمية، بما في ذلك اللجنة الأوليمبية الدولية، من أجل مساندة تعليم البنات، وحق الأطفال في اللعب.
    S'il est vrai que, au départ, ce document devait servir de base au rapport de l'Administrateur, il contribue aujourd'hui à la concertation aussi bien entre les bureaux extérieurs qu'entre ces bureaux et le siège. UN وفي حين أن هذا الموجز كان من المتوخى أصلا استخدامه كأداة لصياغة تقرير مدير البرنامج، فقد اصبح منشورا يُعزز الحوار بين المكاتب القطرية ويكفل استمرار المبادلات بين تلك المكاتب والمقر.
    5. Coopération et communications entre les bureaux extérieurs et le siège UN ٥ - التعاون والاتصالات بين المكاتب القطرية والمقر
    Elle a ajouté que les liaisons informatiques entre les bureaux extérieurs, le siège et les équipes constituaient un élément essentiel de la gestion des programmes. UN وأضافت أن الربط الحاسوبي بين الميدان والمقر والأفرقة عنصر ضروري من عناصر برنامج المساعدة التقنية.
    :: Meilleure circulation de l'information entre les bureaux extérieurs et la Cour UN :: تحسن تدفق المعلومات بين المكتب الميداني والمحكمة
    i) Appui opérationnel et technique, 24 heures sur 24, au système SIG au Siège, au PNUD et à l’UNICEF, par la gestion des serveurs et bases de données SIG; distribution des améliorations de logiciels à tous les lieux d’affectation et d’installations de transfert de données entre les bureaux extérieurs et le Siège; UN ' ١` تقديم الدعم التشغيلي والتقني على مدار الساعة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المقر وفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، عن طريق إدارة حواسيب خدمة الشبكة وقواعد البيانات لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ وتوزيع النسخ المحسﱠنة من البرامجيات على جميع مراكز العمل ومرافق نقل البيانات بين المواقع النائية والمقر؛
    Il y a eu des cas de retard dans la signature d'accords subsidiaires entre les bureaux extérieurs et les partenaires opérationnels et, dans de nombreux cas, les plans de travail n'ont pas été établis. UN وكانت هناك حالات تأخير في توقيع الاتفاقات الفرعية من جانب المكاتب الميدانية مع الشركاء المنفذين، وفي حالات كثيرة لم يجر إعداد خطط العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more