"entre les catégories" - Translation from French to Arabic

    • بين الفئات
        
    • بين فئات
        
    • بين فئتي
        
    • بين الفئتين
        
    • على فئتي
        
    • بين تصنيف
        
    • وفقا للفئات
        
    Cette mise en oeuvre est intégrée dans le cadre d'un nouveau contrat de solidarité entre les catégories sociales, entre les régions et entre les générations. UN ويندرج هذا التنفيذ في إطار عقد تضامن جديد بين الفئات الاجتماعية وبين الأقاليم وبين الأجيال.
    À Saint-Martin les différences entre les catégories I, II et III ont été abolies en 1994. UN وفي سانت مارتن أُلغيت الفوارق القائمة بين الفئات الأولى والثانية والثالثة في عام 1994.
    Le tableau 19 indique la répartition de ces sommes entre les catégories budgétaires. UN ويبين الجدول 19 كيف توزع هذه الأموال بين فئات الميزانية.
    Il est évident qu'il y aura des chevauchements entre les catégories de personnes pouvant prétendre à acquérir la nationalité des différents États successeurs. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك عمليات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    158. En outre, lorsque l'on répartit les postes de terrain entre les catégories d'appui au programme (AP) ou de programme (P), les critères suivants s'appliquent : UN 158- وإضافة إلى ذلك تطبق، لدى توزيع الوظائف في الميدان بين فئتي البرنامج أو دعم البرامج، المعايير التالية:
    Dans de tels cas, le requérant a tenté de répartir ses pertes entre les catégories " C " et " D " , mais des éléments de chevauchement subsistent. UN وفي هذه الحالات يكون المطالب قد حاول تقسيم خسائره بين الفئتين " جيم " و " دال " ولكن يظل هناك بعض التداخل.
    2. Dans la ventilation des postes du terrain entre les catégories d'appui au programme ou de programmes, les critères suivants sont respectés : UN 2- تراعى المعايير التالية عند توزيع الوظائف الميدانية على فئتي دعم البرامج أو البرنامج:
    Qui plus est, les différences entre les catégories restantes ont été réduites. UN وعلاوة على ذلك، قُلصت الفوارق بين الفئات المتبقية.
    L'emprise des oligarchies sur les partis politiques est d'autant plus grave que l'on voit aujourd'hui se creuser encore l'écart entre les catégories socio-économiques. UN ويزيد من خطورة سيطرة حكم القلة على اﻷحزاب السياسية ما نشهده اليوم من اتساع الهوة بين الفئات الاجتماعية الاقتصادية.
    4. De plus, le PNUE établit une distinction entre les catégories suivantes de fonds d'affectation spéciale : UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، يميز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بين الفئات التالية للصناديق الاستئمانية:
    Étant donné que les mesures et politiques appliquées visent généralement plusieurs objectifs et ont des effets divers, on ne peut éviter les chevauchements entre les catégories. UN وللتدابير والسياسات المحددة أكثر من غرض أو أثر واحد في العادة، وهذا ما يجعل التداخلات الكثيرة بين الفئات أمرا لا يمكن تفاديه.
    De plus, le PNUE établit une distinction entre les catégories suivantes de fonds d'affectation spéciale : UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، يميز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بين الفئات التالية من الصناديق الاستئمانية:
    135. Plus généralement, il ressort de ces communications que la distinction ne semble pas évidente entre les catégories raciales et celles de type religieux. UN 135- وبوجه أعم، يتبيـّن من هذه الرسائل أن التمييز بين الفئات العرقية والفئات الدينية ليس واضحاً دائماً.
    Il est évident qu'il y aura des chevauchements entre les catégories de personnes susceptibles d'acquérir la nationalité des différents Etats successeurs. UN ومن الجلي أنه سيكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد الذين يمكن أن يكتسبوا جنسية الدول الخلف المختلفة.
    Il est évident qu'il y aura des chevauchements entre les catégories de personnes pouvant prétendre à acquérir la nationalité des différents États successeurs. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيﱠئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    Toute ma vie, j'ai été coincé entre qui je suis et la perception qu'on a de moi, entre les catégories et les définitions. Open Subtitles معظم حياتي، عَلِقت بين من أكون حقًا، وكيف يتم تصويري. بين فئات وتعاريف.
    La publication de la CPC version 1.0 contenait déjà des tables de correspondance entre les catégories de la CPC version 1.0 et la CPC provisoire, que cette opération contribuera grandement à étoffer. UN ويحتوي الإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات بالفعل على تناظر بين فئات هذا الإصدار من التصنيف 1.0 والتصنيف المؤقت، وسيكون من المفيد إلحاق نتائج هذه العملية به.
    Analogies et différences entre les catégories de droits UN أوجه التشابه والاختلاف بين فئات الحقوق
    a Répartition ajustée des ressources approuvées entre les catégories de dépenses Militaires et personnel de police et Dépenses opérationnelles. UN (أ) يظهر فيه التوزيع المعدل للموارد المعتمدة بين فئتي الإنفاق الخاصتين بالاحتياجات العسكرية والاحتياجات التشغيلية.
    Un représentant a établi une distinction entre les catégories d'informations commerciales qui pourraient être considérées comme confidentielles et les informations importantes pour la santé et la sécurité des êtres humains et de l'environnement, qui ne devraient pas l'être. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي أن يكون هناك تمييز بين فئتي المعلومات التجارية التي يمكن أن تعتبر سرية والمعلومات ذات الأهمية بالنسبة لصحة وسلامة الإنسان والبيئة التي لا ينبغي أن تعتبر سرية.
    La Commission d'indemnisation a mis au point un logiciel conçu pour déceler les demandes frauduleuses grâce à divers critères (numéro de la pièce d'identité, date et lieu de naissance, recoupements entre les catégories A et C, etc.). UN 100 - واستحدثت اللجنة برامجيات لكشف أصحاب المطالبات الوهميين من خلال مختلف المعايير (رقم الهوية، وسنة ومكان الميلاد، وتطابق الأزواج بين الفئتين ألف و جيم، وما إلى ذلك).
    2. Dans la ventilation des postes du terrain entre les catégories d'appui au programme ou de programmes, les critères suivants sont respectés : UN 2- تراعى المعايير التالية عند توزيع الوظائف الميدانية على فئتي دعم البرامج أو البرنامج:
    Afin d'aider ces pays, la correspondance entre les catégories de source établies dans les Directives pour la communication des données d'émission au titre de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et celles inscrites à la Convention de Stockholm est présentée dans le tableau ci-après. UN وبالنسبة لهذه البلدان، يبين الجدول أدناه الصلة بين تصنيف المصادر بموجب اتفاقية التلوث الجوي، ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن بيانات الانبعاثات الصادرة عن الاتفاقية المذكورة (ECE/EB.AIR/2008/4)، وتصنيف المصادر بموجب اتفاقية استكهولم.
    Dans le rapport sur l’exécution du programme, les produits finals sont répartis entre les catégories suivantes : UN تُدرج في التقرير المتـعلق بــأداء الــبرامج النواتج النهائية، و ذلك وفقا للفئات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more