"entre les centres de liaison" - Translation from French to Arabic

    • بين مراكز التنسيق
        
    • بين جهات التنسيق
        
    • بين جهات الوصل
        
    • فيما بين جهات الاتصال
        
    • حلقات الوصل
        
    • بين مراكز تنسيق
        
    On s'efforcera de favoriser une coopération plus étroite entre les centres de liaison s'occupant des questions relatives au vieillissement, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وستيسر عملية توطيد التعاون بين مراكز التنسيق المعنية بالشيخوخة، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Les participants à la conférence ont principalement décidé d'approuver un programme régional d'action et d'établir un mécanisme régional de coordination entre les centres de liaison. UN ومن بين القرارات الرئيسية التي تم التوصل إليها خلال هذا المؤتمر الموافقة على برنامج العمل اﻹقليمي وإنشاء آلية تنسيق إقليمية فيما بين مراكز التنسيق المختلفة.
    Elles continueront à intensifier les contacts entre les centres de liaison nationaux grâce à l'institutionnalisation des rencontres périodiques entre centres de liaison régionaux. UN وسيستمر تقديم الدعم لتعزيز الاتصالات بين مراكز التنسيق الوطنية من خلال الترتيبات المؤسسية للاجتماعات الدورية لمراكز التنسيق الاقليمية.
    Il a lancé avec succès des échanges et des activités en réseau entre les centres de liaison sousrégionaux. UN ونجح المحفل في بدء عمليات تبادل وإقامة شبكات بين جهات التنسيق في المناطق دون الإقليمية.
    D'autres encore n'ont pas établi de coordination interne entre les centres de liaison nationaux au titre de la Convention et les centres de liaison nationaux à caractère politique et opérationnel dans le cadre du FEM. UN وما زالت بلدان أخرى تفتقر إلى التنسيق الداخلي بين جهات التنسيق الوطنية المعنية بالاتفاقية وجهات التنسيق السياسية والتنفيذية الوطنية المعنية بمرفق البيئة العالمية.
    :: Facilitation des processus consultatifs permettant de promouvoir la coopération technique entre les centres de liaison de la région; UN :: تيسير العمليات الاستشارية لتعزيز التعاون التقني بين جهات الوصل في المنطقة؛
    14. Le secrétariat et le Mécanisme mondial organisent actuellement des réunions consécutives visant à promouvoir la concertation entre les centres de liaison nationaux pour les différentes annexes à la Convention et à appuyer le processus de mise en œuvre. UN 14- وتقوم الأمانة والآلية العالمية حالياً بتنظيم اجتماعات متتالية للتشجيع على إجراء مشاورات فيما بين جهات الاتصال الوطنية لكل مرفق من مرفقات التنفيذ، وعلى توفير الدعم لعملية التنفيذ.
    Des participants ont axé leurs interventions sur le fardeau que représente la présentation de rapports pour les organismes nationaux, les possibilités de renforcement de la coopération et les avantages résultant d'une interaction entre les centres de liaison dans ce domaine. UN وركز المشاركون في مداخلاتهم على العبء الذي يلقيه الإبلاغ على الوكالات الوطنية، وعلى تهيئة الفرص لتعزيز التعاون، وعلى الفوائد الناجمة عن التفاعل بين مراكز التنسيق في هذا المجال.
    Le débat s'est axé sur les relations entre les centres de liaison nationaux pour la CCD, la Convention sur la diversité biologique (CDB), la CCNUCC et le FEM. UN وركزت المناقشة على العلاقات بين مراكز التنسيق القطرية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومرفق البيئة العالمية.
    Toutefois, il faut encore que s'exerce une coopération plus efficace entre les centres de liaison et les OCN, d'une part, et les organismes nationaux et les acteurs locaux, d'autre part. UN إلا أنه لا تزال هناك حاجة لإقامة تعاون أكثر فاعلية بين مراكز التنسيق وهيئات التنسيق الوطنية، وبين المؤسسات الوطنية وأصحاب المصلحة المحليين.
    59. Plusieurs délégations ont déclaré qu'il importait d'encourager la participation du secteur privé aux activités de CTPD et qu'il fallait améliorer la communication, promouvoir et renforcer la coordination entre les centres de liaison au niveau national et accroître dans les pays en développement les courants d'information concernant les besoins et les capacités. UN ٥٩ - كما أقرت عدة وفود بأهمية تشجيع إشراك القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأعربت عن اتفاقها على ضرورة تحسين الاتصال وتعزيز التنسيق وتقويته بين مراكز التنسيق على الصعيد الوطني، فضلا عن زيادة تدفق المعلومات الملائمة فيما بين البلدان النامية بشأن الاحتياجات والقدرات.
    b) Promouvoir et appuyer les activités de création de réseaux entre les centres de liaison nationaux pour chaque unité; UN )ب( تعزيز ودعم أنشطة ربط شبكات المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية ووحدات اللجان اﻹقليمية؛
    59. Plusieurs délégations ont déclaré qu'il importait d'encourager la participation du secteur privé aux activités de CTPD et qu'il fallait améliorer la communication, promouvoir et renforcer la coordination entre les centres de liaison au niveau national et accroître dans les pays en développement les courants d'information concernant les besoins et les capacités. UN ٥٩ - كما أقرت عدة وفود بأهمية تشجيع إشراك القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأعربت عن موافقتها على ضرورة تحسين الاتصال وتعزيز التنسيق وتقويته بين مراكز التنسيق على الصعيد الوطني، فضلا عن زيادة تدفق المعلومات الملائمة فيما بين البلدان النامية بشأن الاحتياجات والقدرات.
    b) Encourager le soutien et le renforcement de la communication entre les centres de liaison des trois Conventions de Rio; UN (ب) ينبغي تعزيز دعم وبناء التواصل بين جهات التنسيق في اتفاقيات ريو الثلاث؛
    Pour encourager les synergies aux niveaux régional, national et local, il faudrait renforcer la collaboration entre les centres de liaison nationaux correspondant à chacune des conventions de Rio qui contribuent de façon décisive à surmonter les divergences entre les parties concernées, notamment à l'échelle gouvernementale. UN ويتطلب تعزيز أوجه التآزر على المستوى الإقليمي والوطني والمحلي أيضاً تعاوناً أقوى بين جهات التنسيق الوطنية الخاصة بكل اتفاقية والتي تضطلع بدور جوهري في التغلب على الاختلافات بين الأطراف المعنية، لا سيما على المستوى السياساتي.
    e) Les échanges entre les centres de liaison des sous-régions respectives au sujet de l'alignement de leurs programmes d'action nationaux et sous-régionaux; UN (ﻫ) التبادل بين جهات التنسيق المعنية بكل منطقة إقليمية فيما يتعلق بعمليات مواءمة برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية؛
    Cette collaboration devrait aussi favoriser la coordination et l'établissement au niveau national de liens entre les centres de liaison nationaux compétents pour les diverses conventions relatives à l'environnement et faciliter à la fois la diffusion d'informations sur ces conventions et la mise en œuvre de mesures pour les appliquer; UN كما ينبغي لهذا التعاون أن يعزز التنسيق والصلات على المستوى الوطني بين جهات الوصل الوطنية لمختلف اتفاقيات البيئة، ويسهل كلاً من نشر المعلومات عن الاتفاقيات، والعمل على تنفيذها؛
    Les Parties ont fait observer que la coopération entre les centres de liaison nationaux et les institutions chargées de l'élaboration des rapports sur les programmes d'action sous-régionaux ou régionaux avait pâti d'un manque de temps, les efforts étant alors axés sur l'élaboration du rapport national. UN :: علقت أطراف بأن ضيق الوقت عرقل التعاون بين جهات الوصل الوطنية والمؤسسات المكلفة بإعداد تقارير برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية، لأنها كانت منشغلة بإعداد تقاريرها الوطنية.
    Plusieurs Parties ont recommandé un renforcement de la coordination et de la communication entre les centres de liaison des conventions de Rio afin d'augmenter l'appropriation nationale et l'efficacité de la mise en œuvre. UN 71- وأوصت بعض الأطراف بضرورة تعزيز التنسيق والتواصل بين جهات الوصل في اتفاقيات ريو بغية تعزيز تولي جهات وطنية زمام الأمور وزيادة الكفاءة في التنفيذ.
    a) Dans les pays touchés Parties, il faudrait continuer de renforcer les liens entre les centres de liaison nationaux et les autorités nationales chargées de la coopération pour le développement, des finances, de la planification et de l'économie. UN (أ) على الصعيد الوطني في البلدان الأطراف المتأثرة، ينبغي مواصلة تعزيز الصلات فيما بين جهات الاتصال الوطنية والسلطات الوطنية المسؤولة عن التعاون الإنمائي، والمالية، والتخطيط، والاقتصاد.
    Toutefois, parmi les mécanismes opérationnels, les réunions périodiques entre les centres de liaison et leurs équipes semblent prédominer. UN أما بالنسبة للآليات التنفيذية، فإن ثمة هيمنة واضحة لنوع المبادرات المتعلقة بالاجتماعات الدورية بين حلقات الوصل وأفرقة حلقات الوصل.
    Les échanges entre le HCR et l’OCI ont encore été étendus dans le contexte des réunions entre les centres de liaison de l’Organisation des Nations Unies et de l’OCI, qui se sont déroulées à Genève en septembre 1989. UN وعلاوة على ذلك، شهد التبادل بين المفوضية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي توسعا أكبر في سياق الاجتماعات المعقودة بين مراكز تنسيق اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٨٩ في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more