"entre les chercheurs" - Translation from French to Arabic

    • بين الباحثين
        
    • بين العلماء
        
    Dans le souci de faciliter les prises de décision politiques, on accorde une place particulière à la communication entre les chercheurs, les décideurs politiques et le grand public. UN ويولى تأكيد خاص للاتصال بين الباحثين وواضعي السياسة العامة وعامة الجمهور تسهيلا لعملية وضع السياسة العامة.
    Ce système informatique permettra une communication virtuellement instantanée par Internet entre les chercheurs et les individus, les universités et autres institutions civiles. UN وسيتيح هذا النظام العامل الاتصال الفوري عبر شبكــة اﻹنترنت بين الباحثين واﻷفــراد والجامعــات والمؤسسات المدنية اﻷخرى.
    Une approche impulsée par la demande est envisagée à la place comme moyen plausible de combler le décalage entre les chercheurs, les spécialistes de la vulgarisation et les agriculteurs et pasteurs. UN ويُنظر إلى النهج القائم على الطلب كأسلوب بديل معقول لسد الثغرة بين الباحثين وخبراء الإرشاد والمزارعين والرعاة.
    40. Toutefois, dans la pratique, la relation entre les chercheurs et les décideurs n'est pas aussi simple. UN 40- بيد أنه، من الناحية العملية، فإن العلاقة بين الباحثين وواضعي السياسات ليست دون إشكالات.
    Des fonds ont été alloués pour permettre des échanges de programmes à la fois entre les chercheurs du Centre et entre les jeunes chercheurs africains et asiatiques. UN وخُصصت أموال لإتاحة إمكانية قيام برامج للتبادل بين العلماء في المنظمة والعلماء الشباب من أفريقيا وآسيا.
    Bien, les désaccords entre les chercheurs et l'équipe de production sont courants. Open Subtitles حسناً، الخلافات بين الباحثين وفريق المُنتجات أمر شائع.
    Parmi les efforts en vue de faire participer les femmes au choix des priorités de la recherche, on peut citer le dialogue formel entre les chercheurs et les défenseurs de la santé des femmes, en particulier dans le services de santé génésique. UN وشملت محاولات إشراك المرأة في تحديد أولويات البحث حوارات رسمية بين الباحثين ودعاة صحة المرأة، وخاصة في خدمات الصحة الإنجابية.
    Ce réseau facilitera l'échange d'informations sur les travaux de recherche et les activités de formation ainsi que des données d'expérience en matière de gestion des risques liés aux catastrophes et de leur atténuation, entre les chercheurs et les responsables de la protection civile. UN وستيسر الشبكة تبادل المعلومات عن أنشطة البحث والتدريب، فضلا عن الخبرات المباشرة في مجال إدارة مخاطر الكوارث والحد منها، فيما بين الباحثين والمعنيين بإدارة الكوارث.
    Ce réseau facilitera l'échange d’informations sur les travaux de recherche et les activités de formation ainsi que des données d'expérience en matiére de gestion des risques liés aux catastrophes et de leur attenuation, entre les chercheurs et les responsables de la protection civile. UN وستيسر الشبكة تبادل المعلومات عن أنشطة البحث والتدريب، فضلا عن الخبرات المباشرة في مجال إدارة مخاطر الكوارث والحد منها، فيما بين الباحثين والمعنيين بإدارة الكوارث.
    Ce réseau facilitera l’échange d’informations sur les travaux de recherche et les activités de formation ainsi que des données d’expérience en matière de gestion des risques liés aux catastrophes et de leur atténuation, entre les chercheurs et les responsables de la protection civile. UN وستيسر الشبكة تبادل المعلومات عن أنشطة البحث والتدريب، فضلا عن الخبرات المباشرة في مجال إدارة مخاطر الكوارث والحد منها، فيما بين الباحثين والمعنيين بإدارة الكوارث.
    L'un des principaux objectifs de l'Institut est de maintenir la coopération entre les chercheurs, les professionnels de la gérontologie et les gériatres et responsables politiques dans la Fédération de Russie et dans le monde entier. UN ومن الأهداف الأساسية للمنظمة استمرار التعاون بين الباحثين والاختصاصيين في علم الشيخوخة وطب المسنين وصانعي القرار في الاتحاد الروسي وجميع أنحاء العالم.
    :: Des cadres doivent être formulés pour universaliser et faciliter l'acquisition et le transfert de connaissances et de technologies. Des partenariats doivent être créés et des relations instaurées entre les chercheurs, la société et le secteur privé. UN :: صياغة هياكل لتعميم وتسهيل اقتناء ونقل المعرفة والتكنولوجيا والدخول في شراكات وإقامة روابط بين الباحثين والمجتمع والقطاع الخاص
    La relation entre les chercheurs locaux et leurs partenaires étrangers est souvent déséquilibrée. UN 38 - وقال إن العلاقة بين الباحثين المحليين وشركائهم الأجانب علاقة غير متكافئة.
    L'Institut s'emploie en particulier à préserver la coopération entre les chercheurs et professionnels de la gérontologie et de la gériatrie d'une part, et les décideurs de l'autre, dans la Fédération de Russie et dans le monde entier. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمعهد في مواصلة التعاون بين الباحثين والفنيين في مجالي علم الشيخوخة وطب المسنين، وصنّاع القرارات في الاتحاد الروسي وفي سائر أنحاء العالم.
    En 2004, la Slovénie a été le cadre d'une grande conférence qui visait à établir des liens entre les chercheurs, les populations locales et la classe politique. UN أنشطة أخرى 38 - استضافت سلوفينيا في عام 2004 مؤتمرا رئيسيا من أجل بناء الجسور بين الباحثين والسكان المحليين والسياسيين.
    Il faut renforcer la coopération entre les chercheurs, les décideurs et les membres du secteur privé et créer des mécanismes appropriés permettant de juger du degré d'attachement des pouvoirs publics aux plans d'action et en assurer le suivi. UN وثمة حاجة إلى توثيق العلاقات بين الباحثين وواضعي السياسة والقطاع الخاص. ويلزم إنشاء الآليات المناسبة لرصد وتقييم ما نُفذ من التعهدات بشأن خطط العمل.
    583. L'une des pierres angulaires des activités du NWO est l'attribution de bourses ou de subventions de recherche selon le principe du concours public entre les chercheurs. UN 583- ومن أهم أنشطة جمعية البحث العلمي الهولندية تقديم منح أو إعانات لإجراء البحوث بفتح المنافسة بين الباحثين.
    En encourageant la coopération entre les chercheurs et les institutions, on jetterait aussi les bases d'une collaboration SudSud suivie. UN ولُوحظ أيضاً أن تعزيز التعاون فيما بين الباحثين والمؤسسات هو أمر من شأنه أن يرسي أساساً جيداً للتعاون المتواصل فيما بين بلدان الجنوب.
    Elle facilitera également la collaboration entre les chercheurs de l'Université et d'autres établissements d'enseignement supérieur au Chili, en Amérique latine et aux Caraïbes, et en Europe, en particulier en France. UN وسيسهل الكرسي أيضاً أوجه التعاون بين الباحثين بالجامعة ومؤسسات التعليم العالي الأخرى في شيلي وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا ولا سيما فرنسا.
    Il importe, à cet égard, d'améliorer les systèmes de collecte de données et de resserrer la coopération entre les chercheurs et les scientifiques, dans le pays comme à l'étranger. UN ومما له أهميته الحاسمة تحسين جمع البيانات والتعاون بين العلماء والباحثين في الداخل والخارج.
    Il n'y a aucune restriction à l'échange d'informations scientifiques et techniques entre les chercheurs et les institutions dont ils relèvent. UN وليست هناك قيود على تبادل المعلومات العلمية والتقنية بين العلماء ومؤسساتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more