"entre les comités" - Translation from French to Arabic

    • بين اللجان
        
    • بين لجان
        
    Une délégation a indiqué que même si elle comprenait la nécessité de mieux définir les liens existant entre les comités nationaux et la Division, la réorganisation en cours de cette dernière avait entravé le processus de planification conjointe. UN وذكر أحد الوفود أنه رغم إدراكه لﻷهمية التي تتسم بها عملية إيضاح العلاقة بين اللجان الوطنية وشعبة القطاع الخاص، فإن إعادة التنظيم التي تجري في الشعبة قد أعاقت عملية التخطيط المشترك.
    Une délégation a indiqué que même si elle comprenait la nécessité de mieux définir les liens existant entre les comités nationaux et la Division, la réorganisation en cours de cette dernière avait entravé le processus de planification conjointe. UN وذكر أحد الوفود أنه رغم إدراكه لﻷهمية التي تتسم بها عملية إيضاح العلاقة بين اللجان الوطنية وشعبة القطاع الخاص، فإن إعادة التنظيم التي تجري في الشعبة قد أعاقت عملية التخطيط المشترك.
    Il n'y a pas grande différence entre les comités permanents et les commissions techniques; en fait, l'un de ces trois comités permanents est une commission. UN ولا يوجد فرق كبير بين اللجان الدائمة واللجان الفنية؛ والواقع أن واحدة من اللجان الدائمة الثلاث هي لجنة فنية.
    Nous sommes également favorables à l'élargissement de la pratique consistant à organiser des réunions publiques et à une interaction étroite entre les comités de sanctions et les États faisant l'objet de ces sanctions. UN كما نؤيد توسيع التقليد القاضي بعقد جلسات مفتوحة وتنظيم تفاعل وثيق فيما بين لجان الجزاءات و الدول الخاضعة للجزاءات.
    L'Ambassadeur Denisov a évoqué un renforcement du dialogue entre les comités des sanctions et les pays intéressés. UN وقد أشار السفير دنيسوف إلى زيادة الحوار بين لجان الجزاءات والبلدان المهتمة.
    L'Équipe spéciale chargée des collectes de fonds dans le secteur privé constituait un excellent exemple de coopération entre les comités nationaux et la Division du secteur privé. UN وتعد فرقة عمل جمع الأموال من القطاع الخاص مثلا طيبا جدا على التعاون الجاري بين اللجان الوطنية والشعبة.
    Certaines délégations se sont vivement félicitées de l'amélioration des relations entre les comités nationaux et la Division. UN وأثنت بعض الوفود بشدة على العلاقة المتحسنة بين اللجان الوطنية والشعبة.
    L'Équipe spéciale chargée des collectes de fonds dans le secteur privé constituait un excellent exemple de coopération entre les comités nationaux et la Division du secteur privé. UN وتعد فرقة عمل جمع الأموال من القطاع الخاص مثلا طيبا جدا على التعاون الجاري بين اللجان الوطنية والشعبة.
    M. Filali a estimé qu'il n'y a eu aucun désaccord de fond entre les comités. UN واعتبر السيد فيلالي أنه لم يكن هناك خلاف كبير بين اللجان.
    D'autres ont demandé des informations sur la coordination entre les comités nationaux et le Bureau de Genève. UN واستفسر متحدثون آخرون عن التنسيق بين اللجان الوطنية ومكتب جنيف.
    Le système des rapports que présentent les Etats conformément à toutes ces conventions peut jouer un rôle important, grâce à un dialogue constructif entre les comités et les Etats. UN ويمكن أن يؤدي نظام التقارير التي تقدمها الدول طبقاً لجميع هذه الاتفاقيات دوراً هاماً بالحوار البناء بين اللجان والدول.
    Les activités au niveau des pays seront encouragées par des transferts de technologie et de compétences entre les comités nationaux et d'autres organismes de gestion des catastrophes de divers pays; UN وسيستمر تشجيع الانشطة على الصعيد القطري مع نقل التكنولوجيا والمهارات بين اللجان الوطنية وغيرها من منظمات ادارة الكوارث من مختلف البلدان؛
    ii) En facilitant un dialogue permanent entre les comités nationaux et les coordonnateurs nationaux, de même qu'entre ces comités et coordonnateurs et les autres composantes du Cadre international d'action pour la Décennie, et en centralisant la collecte et la diffusion de renseignements sur la prévention des catastrophes; UN ' ٢ ' تسهيل إجراء حوار دائم بين اللجان الوطنية للعقد ومراكز التنسيق، ثم بينها وبين سائر العناصر في اﻹطار الدولي للعقد. وكذلك العمل كمركز لتبادل المعلومات المتصلة بالحد من الكوارث؛
    Ainsi, il importe de mettre en place et de développer des mécanismes permettant un dialogue régulier entre les comités euxmêmes, et entre les comités et les autres organismes des Nations Unies. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان وضع وتطوير آليات تتيح إجراء حوار دوري فيما بين اللجان نفسها، وبين اللجان وباقي هيئات الأمم المتحدة.
    17. Le bureau régional pour l'Europe, situé à Genève, coordonne les relations entre les comités nationaux pour l'UNICEF et le Fonds. UN ١٧ - ويعمل المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا، الكائن في جنيف، كمركز تنسيق ﻹدارة العلاقات بين اللجان الوطنية لليونيسيف والمنظمة.
    Cette présence du PNUD en fait le trait d’union entre les comités nationaux et la communauté des donateurs et les partenaires internationaux. UN وقد أدى حضور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه اللجان إلى إيجاد صلة بين اللجان الوطنية ومجتمع المانحين والشركاء الدوليين.
    Par ailleurs les liens existant avec l'aménagement de l'environnement dont se préoccupent les pays participants seront encore resserrés ainsi que ceux qui existent entre les comités nationaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتواصل تعزيز الروابط مع مؤسسات اﻹدارة البيئية في البلدان المشاركة فضلا عن الروابط فيما بين اللجان الوطنية.
    Il faudrait encourager les organes conventionnels à adopter une méthodologie harmonisée visant à favoriser un dialogue constructif entre eux et les États parties, tout en tenant compte des différences entre les comités. UN ينبغي تشجيع هيئات المعاهدات على اعتماد منهجية متناسقة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات، مع مراعاة الاختلافات بين اللجان.
    Il faut éviter toute confusion de compétence entre les comités des Nations Unies. UN وينبغي تفادي التداخل في الولايات بين لجان اﻷمم المتحدة.
    Une question a été posée concernant les rapports entre les comités exécutifs des Nations Unies et le CAC et ses organes subsidiaires. UN ٨٤٥ - وطرح سؤال عن الصلة بين لجان اﻷمم المتحدة التنفيذية ولجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية.
    Une question a été posée concernant les rapports entre les comités exécutifs des Nations Unies et le CAC et ses organes subsidiaires. UN ٨٤٥ - وطرح سؤال عن الصلة بين لجان اﻷمم المتحدة التنفيذية ولجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more