"entre les commandants" - Translation from French to Arabic

    • بين قادة
        
    • بين القادة
        
    • بين قائدي
        
    Le nombre d'enfants présents dans les rangs des FARDC diminue régulièrement, grâce à la collaboration entre les commandants des forces armées et la MONUSCO. UN وشهد عدد الأطفال المنضوين في صفوف القوات المسلحة انخفاضا مطردا نتيجة لتحسُّن التعاون بين قادة القوات المسلحة والبعثة.
    Pendant les entretiens, il s'est dégagé clairement une identité de vues entre les commandants des FN et leur direction politique. UN وتبين بوضوح أثناء المناقشات أن هناك اتفاقا في وجهات النظر بين قادة القوات الجديدة والقيادة السياسية.
    Des réunions entre les commandants de la force sont organisées régulièrement, ainsi que des échanges d'officiers de liaison et des échanges d'informations entre leurs cellules d'analyse conjointes. UN ويجري كذلك عقد اجتماعات منتظمة بين قادة القوة في هذه البعثات، وتنظيم عمليات تبادل بين موظفي الاتصال فيها وتبادل منتظم للمعلومات بين وحدات التقييم المشتركة لديها.
    L'existence de lignes de communication directe entre les commandants et leurs autorités nationales est préjudiciable à l'unité et à l'intégrité de la mission. UN فوجود خطوط اتصال مستقلة بين القادة والسلطات الوطنية التابعين لها ينال من وحدة البعثة ونزاهتها.
    Le Conseil accueille avec satisfaction la réunion prévue à Sarajevo entre les commandants militaires sous les auspices de la FORPRONU. UN والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La MONUG a maintenu des contacts réguliers avec la mission d'observation de l'Union européenne tant au niveau des chefs de mission qu'au niveau opérationnel, notamment en organisant des réunions entre les commandants du secteur de Zougdidi en vue d'échanger des informations et en établissant fréquemment des contacts entre les patrouilles. UN وأبقت البعثة على اتصال منتظم مع بعثة الرصد على مستوى رئيسي البعثتين وعلى المستوى العملياتي، بما في ذلك عقد اجتماعات بين قائدي قطاع زوغديدي لتبادل المعلومات وإجراء اتصالات متواترة بين الدوريات.
    15. Le maintien de communications rapides et efficaces entre les commandants des forces militaires adverses est essentiel pour prévenir d'éventuels incidents et désamorcer la situation s'il en éclate, empêchant ainsi la reprise des hostilités. UN ١٥ - ان المحافظة على الاتصالات الفعالة ذات التوقيت المناسب بين قادة القوات العسكرية المتضادة أمرا حيويا لمنع وقوع حوادث محتملة وتهدئة الحالة عند وقوع حوادث، مما يحول دون استئناف الاعتداءات.
    10. Le maintien de communications rapides et efficaces entre les commandants des forces militaires adverses est essentiel pour prévenir des incidents et désamorcer éventuellement la situation, empêchant ainsi la reprise des hostilités. UN ١٠ - تُعد إقامة اتصالات فعالة وفي الوقت المناسب بين قادة القوتين العسكريتين المتحاربتين أمرا حيويا للحيلولة دون زيادة الحوادث، وبالتالي منع استئناف اﻷعمال الحربية.
    Ainsi, le paragraphe 61 de l'article 5 de la Convention d'armistice, qui stipule que les amendements et les additifs à la Convention devront être acceptés d'un commun accord entre les commandants des deux parties, est devenu lettre morte. UN ولذلك، فإن الفقرة ٦١ من المادة ٥ من اتفاق الهدنة التي تنص على أنه لا يجوز تعديل واستكمال اتفاق الهدنة إلا بموجب اتفاق بين قادة كلا الطرفين، قد فقدت صلاحيتها القانونية.
    Ceci est corroboré par des témoignages recueillis par le Groupe ainsi que par l’analyse des relevés d’appels téléphoniques, qui montre que les communications entre les commandants de la LRA et ses membres à l’étranger ont diminué. UN ويؤيد ذلك شهادات جمعها الفريق وتحليلات للسجلات الهاتفية، تفيد بانخفاض الاتصالات بين قادة جيش الرب للمقاومة والأعضاء الخارجيين.
    Le maintien de communications rapides et efficaces entre les commandants des forces militaires adverses est essentiel pour prévenir les incidents et empêcher ainsi la reprise des hostilités. UN 39 - إن إقامة اتصالات فعالة وفي الوقت المناسب بين قادة القوتين العسكريتين المتحاربتين أمر حيوي للحيلولة دون زيادة الحوادث، وبالتالي منع استئناف أعمال القتال.
    10. Le maintien de communications rapides et efficaces entre les commandants des forces militaires adverses est essentiel pour prévenir des incidents et désamorcer éventuellement la situation, empêchant ainsi la reprise des hostilités. UN ١٠ - تعد إقامة اتصالات فعالة، وفي الوقت المناسب، بين قادة القوتين العسكريتين المتقابلتين أمرا حيويا للحيلولة دون إمكانية وقوع الحوادث وتسوية الوضع في حال وقوعها، منعا لاستئناف اﻷعمال القتالية.
    10. Le maintien de communications rapides et efficaces entre les commandants des forces militaires adverses est essentiel pour prévenir des incidents et désamorcer éventuellement la situation, empêchant ainsi la reprise des hostilités. UN ١٠ - تعد إقامة اتصالات فعالة وفي الوقت المناسب بين قادة القوتين العسكريتين المتقابلتين أمرا حيويا للحيلولة دون إمكانية وقوع الحوادث وتسوية الوضع في حال وقوعها، منعا لاستئناف اﻷعمال القتالية.
    Elle a en particulier aidé la Commission à organiser en août des rencontres entre les commandants de l'opposition sur le terrain et les représentants du Gouvernement local à Garm, où la situation est devenue tendue. UN وقامت البعثة، على وجه الخصوص، بمساعدة اللجنة في ترتيب اجتماعات في آب/أغسطس بين قادة المعارضة الميدانيين وممثلي الحكومة المحلية في غارم، حيث أصبحت الحالة متوترة.
    Toutefois, les événements d'août ont créé quelques problèmes de communication entre les commandants de secteur de la Mission et les commandants des forces de maintien de la paix de la CEI sur le terrain. UN بيد أنه نشأت عن تطورات شهر آب/أغسطس بعض الصعوبات على مستوى الاتصال بين قادة القطاعات التابعين للبعثة ونظرائهم في قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في الميدان.
    Cette Convention d'armistice est un accord militaire entre les commandants militaires des parties adverses, visant à mettre un terme au conflit coréen et à garantir la cessation complète des hostilités. UN إن اتفاق الهدنة هو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين لوقف الصراع الكوري وضمان الوقف التام لﻹعتداءات.
    Le Conseil accueille avec satisfaction la réunion prévue à Sarajevo entre les commandants militaires sous les auspices de la FORPRONU. UN والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Depuis plus de 46 ans, la Commission militaire d'armistice constitue la principale voie de communication officielle entre les commandants des forces militaires adverses en Corée. UN 38 - وعلى مدى أكثر من 46 سنة، عملت لجنة الهدنة العسكرية كقناة رسمية رئيسية للاتصال بين القادة العسكريين المتحاربين في كوريا.
    Conformément aux décisions prises par le Conseil de coordination à ses sixième et septième sessions, concernant la séparation des forces le long de la ligne de cessez-le-feu, la MONUG a facilité les rencontres entre les commandants locaux et surveille les progrès sur le terrain. UN وعملا بالمقررات التي اتخذها مجلس التنسيق في دورتيه السادسة والسابعة بشأن فصل القوات على امتداد خط وقف إطلاق النار، فقد يسرت البعثة عقد اجتماعات بين القادة المحليين وترصد التقدم المحرز على أرض الواقع.
    Cette Convention d'armistice constitue un accord militaire entre les commandants des forces des parties adverses qui visait à mettre un terme au conflit coréen et à garantir la cessation complète des hostilités. UN وقد كان الغرض من اتفاق الهدنة هذا، وهو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين، هو وقف الصراع الكوري وضمان وقف تام للاعتداءات.
    Aucun progrès n'a été accompli pour ce qui est de l'organisation d'une réunion entre les commandants militaires, bien que les deux parties s'accordent à reconnaître qu'une telle réunion serait essentielle pour stabiliser la situation, qui reste tendue. UN ولم يحرز أي تقدم في تهيئة اجتماع بين القادة العسكريين، وإن اعترف الجانبان بأن هذا الاجتماع يمثل خطوة أساسية لتهدئة الحالة المتوترة.
    Le Groupe a été informé de divers exemples de désaccord, dont l'un survenu début 2009 entre les commandants de zone de Ouangolodougou-Diwala et de Ferkessédougou. UN وقد أُبلغ الفريق عن أمثلة عديدة بشأن حالات عدم الاتفاق هذه، بما في ذلك حالة نشأت في أوائل عام 2009 بين قائدي القوات الجديدة في منطقة وانغولودوغو - ديوالاو في منطقة فيركيسدوغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more