"entre les cultures et les civilisations" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين الثقافات والحضارات
        
    • بين الثقافات وبين الحضارات
        
    • بين الحضارات
        
    La tolérance et le dialogue entre les cultures et les civilisations doivent être encouragés. UN كما ينبغي تشجيع التسامح والحوار فيما بين الثقافات والحضارات.
    Il est aussi vital d'encourager le dialogue entre les cultures et les civilisations afin de promouvoir le respect et la compréhension mutuels. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تشجيع الحوار فيما بين الثقافات والحضارات من أجل العمل على تحقيق الاحترام والفهم المتبادلين.
    Culture de paix et initiatives pour un dialogue entre les cultures et les civilisations UN ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات
    Le Kazakhstan a également accueilli le 17 octobre 2008 à Astana une conférence ministérielle sur le thème < < Un monde commun : le progrès par la diversité > > qui a abouti à la déclaration d'Astana préconisant un renforcement de la coopération entre les cultures et les civilisations (A/63/512-S/2008/677). UN واستضافت كازاخستان أيضا مؤتمرا وزاريا عنوانه " عالم مشترك: التقدم من خلال التنوع " في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في أستانا. واعتمد المؤتمر إعلان أستانا الذي يدعو إلى زيادة التعاون بين الثقافات وبين الحضارات (انظر A/63/512-S/2008/677).
    La coexistence et l'harmonie entre les cultures et les civilisations est tout à fait possible; nous devons affirmer cet état de fait afin de pouvoir édifier une nouvelle vie. UN إن هناك مكانا للتعايش والتناسق بين الحضارات علينا أن نؤكده حتى نقيم بناء الحياة الجديدة سويا.
    L'Islande encourage le dialogue et la coopération entre les cultures et les civilisations ce qui, d'après elle, renforce la compréhension et la tolérance entre les peuples. UN تشجع أيسلندا الحوار والتعاون فيما بين الثقافات والحضارات نظرا لأن أيسلندا تعتبر أن الحوار والتعاون يؤديان إلى تعزيز التفاهم والتسامح بين الشعوب.
    Même s'il représente un danger pour la diversité culturelle, le processus de mondialisation en cours, facilité par le développement rapide des nouvelles technologies de l'information et de la communication, crée néanmoins les conditions permettant un nouveau dialogue entre les cultures et les civilisations. UN أما عملية العولمة الجارية، التي يسهلها التطور السريع لتكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة، فهي رغم التحدي الذي تمثله للتنوع الثقافي، تهيـئ الظروف اللازمة لتجديد الحوار فيما بين الثقافات والحضارات.
    L'Organisation souhaitait promouvoir la diversité culturelle et encourager le pluralisme et le dialogue entre les cultures et les civilisations, meilleurs garants du développement et de la paix. UN وسعت اليونسكو إلى تعزيز التنوع الثقافي وتشجيع التعددية والحوار فيما بين الثقافات والحضارات باعتبار هذا هو أفضل ضمان للتنمية والسلام.
    86. Nous affirmons que le dialogue entre les cultures et les civilisations est une exigence intrinsèque de la nature humaine même, ainsi que de la culture. UN 86- ونؤكد أن الحوار فيما بين الثقافات والحضارات ينشأ كمطلب جوهري من مطالب الطبيعة البشرية ذاتها، ومن مطالب الثقافة البشرية.
    3. Réaffirme que le dialogue entre les cultures et les civilisations permet de promouvoir plus facilement une culture de la tolérance et du respect de la diversité, et se félicite, à cet égard, de la tenue de plusieurs conférences et réunions nationales, régionales et internationales sur le dialogue entre les civilisations; UN 3 - تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    3. Réaffirme que le dialogue entre les cultures et les civilisations permet de promouvoir plus facilement une culture de la tolérance et du respect de la diversité, et se félicite, à cet égard, de la tenue de plusieurs conférences et réunions aux niveaux national, régional et international sur le dialogue entre les civilisations; UN 3 - تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    3. Réaffirme que le dialogue entre les cultures et les civilisations permet de promouvoir plus facilement une culture de la tolérance et du respect de la diversité, et se félicite, à cet égard, de la tenue de plusieurs conférences et réunions aux niveaux national, régional et international sur le dialogue entre les civilisations; UN 3 - تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    3. Réaffirme que le dialogue entre les cultures et les civilisations permet de promouvoir plus facilement une culture de la tolérance et du respect de la diversité, et se félicite, à cet égard, de la tenue de plusieurs conférences et réunions aux niveaux national, régional et international sur le dialogue entre les civilisations ; UN 3 - تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    L'engagement à une culture de la paix et au dialogue entre les cultures et les civilisations est aussi un engagement à lutter contre le terrorisme : la terreur s'est, toujours et partout, nourrie des préjudices, de l'intolérance, de l'exclusion et, avant tout, du rejet de tout dialogue. UN 19 - ويعتبر أي التزام بثقافة السلام والحوار فيما بين الثقافات والحضارات أيضا التزاما بمكافحة الإرهاب، حيث أن الرعب يرتكز دائما وأينما كان على ركائز التحامل وعدم التسامح والإقصاء وقبل كل شيء على رفض أي حوار.
    La communauté internationale doit agir collectivement, par l'entremise des mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, pour régler ce problème et prévenir de tels actes, qui sapent l'impulsion données par le dialogue entre les cultures et les civilisations. UN 89 - واستطرد قائلاً إنه ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي بشكل جماعي، من خلال آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، على تسوية الوضع ومنع هذه الأفعال التي من شأنها أن تضعف قوة الدفع التي نتجت عن الحوار فيما بين الثقافات والحضارات.
    Aucun de ces conflits ne résulte d'un choc inévitable entre les cultures et les civilisations. UN 4 - ولم يكن أي من هذه النزاعات نتيجة لصدام محتوم بين الحضارات أو الثقافات.
    Depuis, le Japon s'est activement employé à intensifier la compréhension entre les cultures et les civilisations, par l'Échange culturel et de dialogue Japon/Moyen Orient, le Forum Japon/Monde islamique et des séminaires sur le dialogue entre les civilisations entre le monde musulman et le Japon. UN ومنذ ذلك الحين اضطلعت اليابان اضطلاعا نشطا ببذل مجموعة من الجهود لتعميق التفاهم بين الثقافات والحضارات من خلال الحوار من قبيل بعثة التبادل الثقافي والحوار بين اليابان والشرق الأوسط، ومحفل الحوار العربي الياباني، وحلقات دراسية عن الحوار بين الحضارات بين العالم الإسلامي واليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more