"entre les départements" - Translation from French to Arabic

    • بين الإدارات
        
    • بين إدارات
        
    • بين إدارة
        
    • بين الإدارتين
        
    • بين الادارات
        
    • في معظمها على مستوى الإدارات
        
    • بين مختلف إدارات
        
    • على الإدارات
        
    Ce processus a permis d'élaborer des stratégies de communication efficaces et d'améliorer la coordination entre les départements. UN وقد أنتجت عملية التخطيط للتعامل مع العملاء استراتيجيات اتصالات فعالة أدت إلى زيادة التنسيق فيما بين الإدارات.
    La répartition des locaux entre les départements et les bureaux doit être révisée pour tenir compte des besoins de contiguïté. UN ويجب أيضا إعادة النظر في تخصيص المساحات بين الإدارات والمكاتب لمراعاة متطلبات الجوار.
    Il a également été d'avis que la répartition du travail entre les départements concernés par le sous-programme 3 devrait être mieux expliquée. UN ودُعي إلى زيادة إيضاح تقسيم العمل بين الإدارات المسؤولة ضمن البرنامج الفرعي 3.
    Coopération entre les départements du Siège et les commissions régionales UN التعاون بين إدارات المقر واللجان الإقليمية
    Il est manifestement nécessaire d'assurer une meilleure coordination entre les départements du Siège et les offices hors Siège qui participent à la gestion du Sédoc. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين إدارات المقر والمكاتب الخارجية المشتركة في إدارة نظام الوثائق الرسمية.
    Les préparatifs ont consisté essentiellement à faciliter l'échange d'informations entre les départements ainsi qu'avec d'autres organisations du système des Nations Unies. UN وتركزت الجهود على تيسير تبادل المعلومات بين الإدارات ومع المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il a donc été décidé de nommer, au niveau de la région, des spécialistes de secteur pour assurer la liaison entre les départements exécutifs et le niveau local. UN وبالتالي عُين موظفون قطاعيون على المستوى الإقليمي لإقامة صلة بين الإدارات المركزية التي ترسم السياسات والمستوى المحلي.
    Le groupe constitué pour renforcer la coordination entre les départements est chargé de superviser et de diriger l'équipe responsable du projet. UN وتعزيزا للتنسيق بين الإدارات أنشئ فريق توجيهي من أجل قيادة فريق المشروع الحالي والإشراف عليه.
    Un Centre pour la promotion des droits de l'homme a été créé en vue d'assurer la coordination entre les départements et pour superviser les questions relatives aux droits de l'homme. UN وأنشئ مركز تعزيز حقوق الإنسان لضمان التنسيق بين الإدارات والإشراف على مسائل حقوق الإنسان.
    Par la suite, des réunions ont été organisées entre les départements compétents des États membres de la communauté étatique de Serbie-et-Monténégro en vue de l'application de la résolution et du respect des obligations y relatives. UN وفيما بعد عُقدت اجتماعات بين الإدارات المختصة في دولتي الاتحاد بهدف تنفيذ القرار والوفاء بالتزامات البلد.
    Le Comité directeur pour les services destinés aux nouveaux arrivants assure la coordination entre les départements du Gouvernement pour tout ce qui concerne ces services. UN وتنسق اللجنة التوجيهية المعنية بخدمات الوافدين الجدد بين الإدارات الحكومية بشأن القضايا المتعلقة بخدمات الوافدين الجدد.
    Le manque de communication entre les départements de l'Organisation semble être la cause de cette anomalie. UN وقد نشأت هذه الحالة على ما يبدو بسبب الافتقار إلى الاتصالات بين الإدارات في داخل المنظمة.
    La Section intégrerait ces fichiers dans une base de données et en faciliterait le partage entre les départements et bureaux. UN ويستطيع القسم بعد ذلك أن يتصرف كوديعة لقواعد البيانات، وتيسير تبادلها بين الإدارات.
    Il est aussi prévu d'établir des partenariats entre les départements et bureaux qui ont besoin d'un même module, afin de favoriser le déploiement de modules de gestion des contenus déjà testés. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر إنشاء شراكات فيما بين الإدارات والمكاتب ذات الاحتياجات المشتركة بهدف تيسير توسيع نطاق نشر وحدات نظام إدارة المحتوى في المؤسسة التي خضعت للاختبار.
    Coopération entre les départements du Siège et les commissions régionales UN التعاون بين إدارات المقر واللجان الإقليمية
    Coopération entre les départements du Siège et les commissions régionales UN التعاون بين إدارات المقر واللجان الإقليمية
    Coopération entre les départements du Siège et les commissions régionales UN التعاون بين إدارات المقر واللجان الإقليمية
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération entre les départements compétents du Siège et les commissions régionales UN تقرير الأمين العام عن التعاون بين إدارات المقر ذات الصلة واللجان الإقليمية
    Le BSCI a appris que des efforts avaient été déployés par le passé en vue de la signature d'un mémorandum d'accord entre les départements des affaires politiques et des opérations de maintien de la paix; cela étant, peu de progrès ont été accomplis depuis. UN وعلم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض الجهود قد بذلت في السابق من أجل التوقيع على مذكرة تفاهم بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، إلا أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل في هذا الشأن.
    entre les départements et les organisations régionales étaient les plus étroites et les plus fréquentes UN كان التعاون الأوثق والأكثر تواترا بين الإدارتين والمنظمات الإقليمية يوجد في البعثات
    Ce dispositif s'est avéré efficace pour améliorer la circulation des informations entre les départements et attirer l'attention d'autres départements sur des situations en gestation. UN وقد نجحت هذه اﻵلية في زيادة تدفق المعلومات بين الادارات وإبلاغ الادارات اﻷخرى بالحالات الناشئة.
    La gestion de fichiers de consultants dans la plupart des organismes du système des Nations Unies est généralement répartie entre les départements, les services et les bureaux, sans aucune orientation générale. UN ذلك أن إدارة قوائم الخبراء المرشحين في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هي عملية مجزَّأة في معظمها على مستوى الإدارات والوحدات والمكاتب دون وجود أي توجيه سياساتي.
    Le Groupe de gestion de haut niveau et les comités exécutifs chargés de chaque secteur encourageront une plus grande cohésion entre les départements, les programmes et les fonds des Nations Unies et constitueront un cadre pour la réforme. UN وتُعامل حقوق اﻹنسان كمسألة داخلة في كل القطاعات. وسيقوم فريق اﻹدارة العليا واللجان التنفيذية لكل قطاع بالعمل على زيادة التلاحم بين مختلف إدارات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، وبتوفير إطار للاصلاح.
    En outre, d'un point de vue technique, bien qu'il soit possible de répartir ces coûts entre les départements et bureaux sur la base des dépenses totales de l'exercice financier précédent en tenant compte de la superficie occupée, les coûts futurs ne peuvent être qu'estimatifs. UN كذلك، وفيما يبدو ممكنا من الناحية التقنية تحميل هذه النفقات على الإدارات والمكاتب استنادا إلى مجموع نفقات الفترة المالية السابقة لكل قدم مكعب، لن يمكن في المستقبل سوى إجراء تقدير للتكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more