Soulignant l'importance que revêt la poursuite effective du processus de rapprochement entre les deux Corée, et notant les progrès accomplis dans ce domaine, | UN | وإذ تؤكد أهمية المتابعة الفعالة لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
Soulignant l'importance que revêt la poursuite effective du processus de rapprochement entre les deux Corée, et notant les progrès accomplis dans ce domaine, | UN | وإذ تؤكد أهمية المتابعة الفعالة لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
Soulignant l'importance que revêt la poursuite effective du processus de rapprochement entre les deux Corée, et notant les progrès réalisés dans ce domaine, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستمرار الفعلي لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
Soulignant l'importance que revêt la poursuite effective du processus de rapprochement entre les deux Corée et notant les progrès réalisés récemment à cet égard, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستمرار الفعلي لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز مؤخراً في هذا الصدد، |
La plupart d'entre elles n'ont plus jamais entendu parler les unes des autres, car même l'échange de lettres était interdit entre les deux Corée. | UN | ومعظمهم لم يسمعوا شيئا عن أقربائهم بعد ذلك، ﻷن مجرد تبادل الرسائل قد أصبح محظورا بين الكوريتين. |
Nous espérons qu'en temps voulu, un dialogue direct pourra être engagé entre les deux Corée et débouchera sur la réconciliation et, finalement, la réunification. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يجرى حوار مباشر في الوقت المناسب بين الكوريتين يؤدي إلى تصالحهما وإعادة توحيدهما في نهاية المطاف. |
126. Le Comité est sensible au souci de sécurité que l'État partie manifeste et qui tient au fait qu'aucun accord final n'a été conclu entre les deux Corée. | UN | 126- تقدر اللجنة الشواغل الأمنية للدولة الطرف الناتجة عن عدم التوصل إلى اتفاق نهائي بين الكوريتين. |
L'Accord-cadre est un accord bilatéral signé avec les États-Unis, tout comme la Déclaration conjointe Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne a été signée entre les deux Corée. | UN | فاﻹطار المتفق عليه ترتيب ثنائي موقع مع الولايات المتحدة، على غرار اﻹعلان المشترك بين الجنوب والشمال بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من اﻷسلحة النووية الموقع بين الكوريتين. |
En utilisant cet incident, qui aurait pu être réglé de façon pacifique, dans le but d'un affrontement entre les deux Corée, les autorités sud-coréennes sont en train d'accroître la tension. | UN | إن سلطــات كوريــا الجنوبيــة تزيــد من حدة التوترات باستغلال هــذا الحادث الــذي كــان يمكن تسويته سلميا، لغرض المواجهة بين الكوريتين. |
Les autorités sud-coréennes sont en train de faire monter la tension en exploitant l'incident, qui aurait pu être réglé de façon pacifique, aux fins d'aggraver l'affrontement entre les deux Corée. | UN | وتقوم السلطات الكورية الجنوبية بزيادة حدة التوتر باستغلال الحادث، الذي كان يمكن تسويته سلميا، لغرض المواجهة فيما بين الكوريتين. |
La politique du Président Roh Moo-hyun à l'égard du Nord, dûment baptisée politique pour la paix et la prospérité, vise directement à désamorcer l'affrontement politique entre le Sud et le Nord, grâce au renforcement de l'interdépendance économique entre les deux Corée et avec la coopération de la communauté internationale. | UN | إن سياسة الرئيس روه مو - هيون تجاه الشمال المسماة عن جدارة بسياسة السلم والازدهار، تهدف مباشرة إلى حل المواجهة السياسية بين الجنوب والشمال عن طريق تعميق التكافل الاقتصادي بين الكوريتين ومن خلال تعاون المجتمع الدولي. |
La fermeture de la mission et l’interruption de la ligne téléphonique directe de l’armée à Panmunjon, ainsi que le retrait des travailleurs de la RPDC du complexe industriel Gaesong, assombrissent les perspectives d’amélioration des relations entre les deux Corée. | UN | كما أن إغلاق البعثة في بانمونجوم وقطع خط الاتصال العسكري المباشر في بانمونجوم وسحب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عمّالها من مجمّع غايسونغ الصناعي (Gaesong Industrial Complex) أمور تقلل من احتمال تحسُّن العلاقات بين الكوريتين. |