"entre les deux mécanismes" - Translation from French to Arabic

    • بين الآليتين
        
    • بين هاتين الآليتين
        
    • مع آلية الشبكة
        
    Des échanges et une interaction systématiques et plus structurés entre les deux mécanismes ont également été jugés cruciaux. UN واعتُبر من الضروري أيضاً زيادة التبادل والتفاعل المنهجي والمنظم بين الآليتين.
    Toutefois, étant donné que des disparités pourraient se faire jour entre les deux mécanismes, il importait d'établir un dialogue continu et effectif avec le Conseil. UN ومع ذلك، وحيث أن أوجه الاختلاف بين الآليتين يمكن أن تكون مصدرا للقلق، فينبغي إقامة حوار متواصل وفعال مع المجلس.
    Il a également procédé à des échanges de vues avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, notamment sur les moyens de mettre en place une coordination étroite, d'éviter les doubles emplois et de renforcer l'échange d'informations entre les deux mécanismes. UN وتبادل أيضاً الآراء مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن أمور منها السبل الكفيلة بضمان التنسيق الوثيق وتجنب هدر الجهود بالتكرار وتعزيز تبادل المعلومات بين الآليتين.
    Un suivi coordonné et systématique des recommandations et des conclusions des organes conventionnels et des procédures spéciales et une collaboration accrue entre les deux mécanismes ont été jugés cruciaux. UN واعتبرت المتابعة المنسقة والمنتظمة لتوصيات واستنتاجات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتعزيز التعاون بين هاتين الآليتين أمراً بالغ الأهمية.
    Neuf des 14 membres d'ONU-Océans sont également membres du GESAMP et devraient assurer la complémentarité entre les deux mécanismes. UN ففريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية يتقاسم مع الشبكة 9 أعضاء من أصل 14 عضواً، وينبغي له أن يكفل وجود تكامل مع آلية الشبكة.
    Ils ont aussi souligné qu'il fallait examiner plus avant la complémentarité entre les deux mécanismes en ce qui concerne le droit au développement, y compris la possibilité d'activités communes de suivi auxquelles la société civile serait associée. UN وإلى جانب ذلك، أبرز المشاركون الحاجة إلى إجراء مزيد من استكشاف التكامل بين الآليتين فيما يتعلق بالحق في التنمية، بطرق منها القيام بأنشطة مشتركة للمتابعة بمشاركة المجتمع المدني.
    36. Pour élaborer les documents mentionnés au paragraphe précédent, le Comité s'est appuyé sur des travaux réalisés antérieurement par le Comité exécutif du MDP sur des questions analogues, tout en tenant compte des différences entre les deux mécanismes. UN 36- وأُعدت الوثائق المشار إليها في الفقرة السابقة بالاستناد إلى العمل الذي سبق أن اضطلع به المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة بشأن قضايا مماثلة، ومع مراعاة أوجه الاختلاف بين الآليتين.
    11. Le 25 novembre 2004, le Rapporteur spécial a pris part à une réunion avec le Comité contre la torture, destinée à renforcer la collaboration entre les deux mécanismes. UN 11- وشارك المقرر الخاص بتاريخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في اجتماع عقد مع لجنة مناهضة التعذيب بهدف تعزيز التعاون بين الآليتين.
    Le Comité tiendra sa réunion annuelle conjointe avec le Groupe de travail des disparitions forcées ou involontaires afin d'instaurer une coopération solide et efficace entre les deux mécanismes dans le but d'éviter les chevauchements, d'atteindre l'objectif commun consistant à éliminer la pratique des disparitions forcées et de garantir aux victimes le droit à la vérité, à la justice et à une réparation. UN ستعقد اللجنة اجتماعها المشترك السنوي مع الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري أو غير الطوعي لضمان تعاون قوي وفعال بين الآليتين بغية تجنب التداخل وبلوغ الهدف المشترك المتمثل في استئصال ممارسة الاختفاء القسري وضمان حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة والجبر.
    Le Comité tiendra sa réunion annuelle conjointe avec le Groupe de travail des disparitions forcées ou involontaires afin d'instaurer une coopération solide et efficace entre les deux mécanismes dans le but d'éviter les chevauchements et d'atteindre l'objectif commun consistant à éliminer la pratique des disparitions forcées et de garantir aux victimes le droit à la vérité, à la justice et à une réparation. UN ستعقد اللجنة اجتماعها السنوي المشترك مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لضمان وجود تعاون وثيق وفعال بين الآليتين بهدف تجنب حالات التداخل وتحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على ممارسة الاختفاء القسري وضمان الحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وتقديم الجبر للضحايا.
    16. Mme Chanet dit que, comme le Conseil des droits de l'homme examine souvent les observations finales du Comité des droits de l'homme dans le cadre de l'EPU, deux membres du Comité ont été chargés de présenter des réflexions préliminaires sur le lien entre les deux mécanismes. UN 16- السيدة شانيه قالت إن مجلس حقوق الإنسان كثيراً ما يدرس الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان كجزء من الاستعراض الدوري الشامل. وقد تم تكليف عضوين من أعضاء اللجنة بمهمة طرح أفكار مبدئية بشأن العلاقة بين الآليتين.
    7. À Genève, le Rapporteur spécial a également eu un entretien très utile avec le Secrétaire exécutif de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (Convention de Bâle) et des membres de son secrétariat; ils ont examiné ensemble les moyens de maintenir une collaboration constructive et un échange d'informations constants entre les deux mécanismes. UN 7- وأجرى المقرر الخاص أيضا أثناء وجوده في جنيف مشاورات مثمرة للغاية مع الأمينة التنفيذية لاتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، ومع عدد من موظفيها، حول كيفية ضمان استمرار التعاون البناء وتبادل المعلومات بين الآليتين.
    Des engagements ont été pris afin de favoriser la collaboration entre les deux mécanismes par des échanges d'informations et de stratégies communes, et des actions conjointes ont été envisagées. UN والتزم الطرفان بتعزيز التعاون بين الآليتين من خلال تبادل المعلومات والاستراتيجيات المشتركة، وناقشا الأعمال المشتركة التي يمكن القيام بها في المستقبل(1).
    Le Comité tiendra sa réunion annuelle conjointe avec le Groupe de travail des disparitions forcées ou involontaires afin d'instaurer une coopération solide et efficace entre les deux mécanismes dans le but d'éviter les chevauchements et d'atteindre l'objectif commun consistant à éliminer la pratique des disparitions forcées et de garantir aux victimes le droit à la vérité, à la justice et à une réparation. UN ستعقد اللجنة اجتماعها السنوي المشترك مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لضمان وجود تعاون وثيق وفعال فيما بين الآليتين بهدف تجنب حالات التداخل ولتحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على ممارسة الاختفاء القسري وضمان الحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وتقديم التعويضات للضحايا.
    32. La Réunion est convenue que pour améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies, la trente-cinquième session, en 2015, pourrait en outre se tenir en même temps qu'une réunion du Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique, compte tenu des synergies entre les deux mécanismes de coordination interinstitutions. UN 32- واتفق الاجتماع على أنَّ من الممكن أيضاً، رغبة في تحسين التنسيق فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة، أن تعقد الدورة الخامسة والثلاثون في عام 2015 بالتزامن مع اجتماع فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية، نظراً لأوجه التآزر بين هاتين الآليتين للتنسيق بين الوكالات.
    Le Comité a noté que la trente-quatrième session de la Réunion interorganisations se tiendrait en mars 2014, en même temps qu'une réunion du Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique, compte tenu des synergies entre les deux mécanismes de coordination interinstitutions. UN 320- ولاحظت اللجنة أنه ينبغي أن تُعقد الدورة الرابعة والثلاثون للاجتماع المشترك بين الوكالات في آذار/مارس 2014، جنبا إلى جنب مع اجتماع لفريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية، نظرا لأوجه التآزر بين هاتين الآليتين المعنيتين بالتنسيق بين الوكالات.
    59. La Réunion est convenue que sa trente-quatrième session se tiendrait en mars 2014 en même temps qu'une réunion du Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique, compte tenu des synergies entre les deux mécanismes de coordination interinstitutions. UN 59- واتفق الاجتماع على عقد دورته الرابعة والثلاثين في آذار/مارس 2014، بالتزامن مع اجتماع فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية، نظراً لأوجه التآزر بين هاتين الآليتين للتنسيق بين الوكالات.
    Neuf des 14 membres d'ONU-Océans sont également membres du GESAMP et devraient assurer la complémentarité entre les deux mécanismes. UN ففريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية يتقاسم مع الشبكة 9 أعضاء من أصل 14 عضواً، وينبغي له أن يكفل وجود تكامل مع آلية الشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more