"entre les différentes organisations" - Translation from French to Arabic

    • بين مختلف المنظمات
        
    • فيما بين المنظمات
        
    • بين المنظمات المختلفة
        
    • بين مختلف مؤسسات
        
    • بين مختلف الوكالات
        
    La Confédération non seulement appuie ces organismes affiliés mais participe aussi comme interlocutrice entre les différentes organisations civiles de femmes. UN ولا يقدم الاتحاد الدعم لمنظماته المنتسبة فحسب ولكنه يعمل أيضا كوسيط بين مختلف المنظمات المدنية للمرأة.
    Les participants ont souligné la nécessité d'accroître la coopération et la cohérence entre les différentes organisations économiques internationales. UN وأشار المشاركون إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون والتماسك والاتساق فيما بين مختلف المنظمات الاقتصادية الدولية.
    Les participants ont souligné la nécessité d'accroître la coopération et la cohérence entre les différentes organisations économiques internationales. UN وأشار المشاركون إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون والتماسك والاتساق فيما بين مختلف المنظمات الاقتصادية الدولية.
    Plusieurs délégations ont demandé des exemples de coopération entre les différentes organisations et des renseignements sur le rôle de coordination du PNUD au niveau des pays. UN وطلبت عدة وفود نماذج من حالات التعاون فيما بين المنظمات ومعلومات عن كيفية عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دوره التنسيقي على الصعيد القطري.
    Plusieurs délégations ont demandé des exemples de coopération entre les différentes organisations et des renseignements sur le rôle de coordination du PNUD au niveau des pays. UN وطلبت عدة وفود نماذج من حالات التعاون فيما بين المنظمات ومعلومات عن كيفية عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دوره التنسيقي على الصعيد القطري.
    Un resserrement de la coopération entre les différentes organisations permettrait d'améliorer l'efficacité de l'exécution des programmes, compte tenu de ce que les partenaires intéressés ont des intérêts différents mais qui se renforcent mutuellement. UN ومن المؤكد أن التعاون المتزايد فيما بين المنظمات المختلفة سوف يؤدي الى تنفيذ أكثر فعالية للبرامج ، مع مراعاة المصالح المختلفة للشركاء ، مع أن بعضها يعزز البعض اﻵخر .
    De nombreuses délégations ont salué la présentation rapide et opportune du programme de pays du Soudan du Sud et ont encouragé une étroite collaboration entre les différentes organisations des Nations Unies participant à une analyse complète de la période de transition. UN 67 - وأشادت وفود عديدة بسرعة عرض البرنامج القطري لجنوب السودان وحسن توقيته وحثت على تقوية التعاون بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في إجراء تحليل شامل لعملية الانتقال.
    5. L'évolution spectaculaire de la situation au cours des derniers mois appelle plus que jamais un resserrement de la coopération entre les différentes organisations qui sont à l'oeuvre dans l'ex-Yougoslavie. UN ٥ - وفي إطار التغيرات الكبيرة التي وقعت باﻹقليم في الشهور العديدة اﻷخيرة، أصبح التعاون المعزز بين مختلف الوكالات العاملة في جمهورية يوغوسلافيا السابقة أكثر إلحاحية من أي وقت مضى.
    Une meilleure collaboration entre les différentes organisations féminines contribuerait considérablement à renforcer l'autonomisation des femmes. UN وبأن تحسين إقامة الشبكات والتعاون فيما بين مختلف المنظمات النسائية يؤدي دوراً كبيراً في تمكين المرأة.
    Ils engagent vivement la Conférence mondiale à examiner la question du renforcement de la coordination entre les différentes organisations intergouvernementales qui s'occupent des droits des minorités. UN ويُحثون المؤتمر العالمي على النظر في مسألة زيادة التنسيق بين مختلف المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الأقليات.
    M. Tanaka a avancé quelques idées dont je voudrais me faire l'écho, notamment celles relatives à la coopération entre les différentes organisations. UN لقد أعرب السيد تاناكا عن أفكار أتفق مع بعض منها، ومن بينها تلك المتعلقة بالتعاون بين مختلف المنظمات.
    L'Ukraine se félicite des efforts déployés par le Comité en vue d'élaborer des mécanismes d'échange des informations entre les différentes organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وترحب أوكرانيا بجهود اللجنة لإنشاء آليات لتبادل المعلومات فيما بين مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Une coordination étroite a été instaurée entre les différentes organisations internationales fournissant une assistance technique. UN وأقيم تنسيق وثيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية للعملية الانتخابية.
    Élaboration d'accords de coopération entre les différentes organisations afin de garantir interaction et cohérence des activités opérationnelles des différents acteurs. UN وضع مذكرات تفاهم تنفيذية بين مختلف المنظمات لضمان الروابط والاتساق بين اﻷنشطة التنفيذية للجهات الفاعلة ذات الصلة.
    L'Équipe spéciale poursuivra ses activités d'assistance technique afin de veiller à une bonne coordination entre les différentes organisations. C. Amélioration de la base de données Comtrade UN وستظل المساعدة التقنية على جدول أعمال فرقة العمل لكفالة التنسيق المناسب بين مختلف المنظمات.
    Il faut améliorer la coordination entre représentants internationaux présents dans le pays, les chevauchements sont encore trop fréquents entre les différentes organisations. UN ٤٢ - ويجب تحسين التنسيق فيما بين الممثلين الدوليين في البوسنة والهرسك، إذ ما زال التداخل مفرط بين مختلف المنظمات.
    :: Un programme plus cohérent de recherche sur les problèmes relatifs aux TIC et à la société de l'information doit être exécuté, comprenant des priorités et une répartition des activités entre les différentes organisations pour éviter les doubles emplois; UN :: برنامج أكثر اتساقا للبحث في مسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصال ومجتمع المعلومات، بما في ذلك تقاسم عبء العمل فيما بين المنظمات لتفادي ازدواجية الجهود.
    La deuxième phase du projet souhaite tirer avantage de la réunion d'experts et de la prise de contact entre les différentes organisations en créant un réseau à l'échelle européenne visant à lutter contre les mutilations génitales féminines pratiquées par les communautés africaines d'Europe. UN وتتوخى المرحلة الثانية من المشروع الاستفادة من اجتماع الخبراء والاتصال بين المنظمات المختلفة وذلك بإقامة شبكة على الصعيد الأوروبي ترمي إلى مكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في صفوف الجماعات الأفريقية في أوروبا.
    Deuxièmement, nous avons fait un pas énorme en ce qui concerne l'éternel problème du manque de coordination — voire de l'animosité — entre les différentes organisations du système des Nations Unies. UN ثانيا، اتخذنا خطوة هامة في تناول المشكلة التاريخية المتمثلة في الافتقار إلى التنسيق - بل ووجود عداوة - بين المنظمات المختلفة في أسرة اﻷمم المتحدة.
    De nombreuses délégations ont salué la présentation rapide et opportune du programme de pays du Soudan du Sud et ont encouragé une étroite collaboration entre les différentes organisations des Nations Unies participant à une analyse complète de la période de transition. UN 67 - وأشادت وفود عديدة بسرعة عرض البرنامج القطري لجنوب السودان وحسن توقيته وحثت على تقوية التعاون بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في إجراء تحليل شامل لعملية الانتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more