"entre les différents partenaires" - Translation from French to Arabic

    • بين مختلف الشركاء
        
    • فيما بين الشركاء
        
    • بين مختلف شركاء
        
    • بين مختلف الجهات الشريكة
        
    Un traitement efficace du problème de création d'une zone de libre-échange ne peut être conçu sans un traitement égalitaire entre les différents partenaires. UN إن المعالجة الفعالـة لمشكلـة إنشـاء منطقـة تبادل حر لا يمكن أن تتم دون معاملة قائمة على المساواة بين مختلف الشركاء.
    À ces obstacles s'ajoute la faible coordination entre les différents partenaires. UN وثمة مجال آخر يحتاج إلى الاهتمام هو ضعف التنسيق بين مختلف الشركاء.
    Elle se félicite de la confiance et du respect qui règnent entre les différents partenaires. UN وأعرب عن ارتياحه للثقة والاحترام السائدين بين مختلف الشركاء.
    Le PNUCID a un rôle important à jouer pour trouver ces sources de financement, faciliter l'élaboration de projets et encourager l'interaction nécessaire entre les différents partenaires. UN ذلك أن لليوندسيب دورا مهما يقوم به في استبانة تلك المصادر اللازمة للتمويل وتيسـير تصميـم المشاريـع وما يتصـل بذلك من التفاعل فيما بين الشركاء.
    6. Proposition sur la répartition des points à examiner à la session extraordinaire entre les différents partenaires au Programme pour l'habitat. UN 6 - اقتراح لهيكلة المناقشات فيما بين مختلف شركاء جدول أعمال الموئل أثناء الدورة الاستثنائية.
    Sur le terrain, des liens de coopération de plus en plus étroits étaient noués entre les différents partenaires, c'estàdire les gouvernements, les organisations internationales et les ONG. UN أما على المستوى الميداني فهناك تعاون متزايد بين مختلف الشركاء أي الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Proposition concernant l'organisation des débats entre les différents partenaires associés au Programme pour l'habitat lors de la session extraordinaire UN مقترح لتنظيم المناقشات فيما بين مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل أثناء الدورة الاستثنائية
    De façon générale, ces notes ont favorisé les échanges et la coordination entre les différents partenaires du développement. UN وقد أدت عموما إلى تعزيز التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الشركاء في التنمية.
    De façon générale, ces notes ont favorisé les échanges et la coordination entre les différents partenaires du développement. UN وقد أدت عموما إلى تعزيز التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الشركاء في التنمية.
    Les centres d'écotechnologies pourraient mener des activités de recherche-développement sur les écotechnologies et favoriser une collaboration technologique entre les différents partenaires aux échelons national et régional. UN ويمكن لمراكز التكنولوجيا البيئية البدء في عمليات البحث والتطوير المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، وتيسير التعاون التكنولوجي بين مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    6. Proposition d'organisation des discussions entre les différents partenaires du Programme pour l'habitat lors de la session extraordinaire. UN 6 - مقترح لتنظيم المناقشات فيما بين مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل أثناء الدورة الاستثنائية.
    Le comité préparatoire étudierait également une proposition de la Directrice exécutive concernant l'organisation des discussions entre les différents partenaires associés au Programme pour l'habitat. UN وأضاف قائلا إن اللجنة التحضيرية ستدرس كذلك مقترح المديرة التنفيذية المتعلق بتنظيم المناقشات فيما بين مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Ces actions ont permis d'établir une coordination entre les différents partenaires locaux, lesquels ont organisé des colloques, réalisé des dépliants en vue de développer la prévention en la matière. UN وسمحت هذه اﻷعمال بإقامة تنسيق بين مختلف الشركاء المحليين، الذين نظموا منتديات، وأنجزوا منشورات مطوية بقصد تطوير الوقاية في هذا المجال.
    b) Développer un partenariat réel entre les différents partenaires sociaux; UN (ب) إقامة شراكة حقيقية بين مختلف الشركاء الاجتماعيين؛
    Il faut aussi se féliciter des mécanismes de coordination interinstitutions, notamment des groupes consultatifs mixtes qui favorisent les échanges entre les différents partenaires. UN ويجب أيضا الاشادة بآليات التنسيق المشتركة بين الوكالات، ولا سيما اﻷفرقة الاستشارية المختلطة التي تعزز عمليات التبادل بين مختلف الشركاء.
    Compte tenu de l'interdépendance des systèmes relatifs à la sécurité, à l'alimentation électrique, à la gestion d'un bâtiment et au chauffage, à la ventilation et à la climatisation, il est plus facile de les gérer dans le cadre d'un programme coordonné entre les différents partenaires et prestataires de services, qui procède d'une vision unique; UN ومن الأفضل أن تدار العلاقات بين نظم الأمن وإدارة المباني والتدفئة والتهوية والتبريد على نطاق المجمع باعتبارها برنامجا متسقا يجسد رؤية واحدة ويتم تنسيقه بين مختلف الشركاء والمتعاقدين؛
    Grâce à une coopération accrue avec les organisations régionales et sous-régionales, nous pouvons améliorer l'interaction entre les différents partenaires pour construire des sociétés démocratiques qui reposent sur la primauté du droit. UN ومن خلال زيادة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، يمكننا تحسين التفاعل بين مختلف الشركاء لبناء مجتمعات ديمقراطية ترتكز على سيادة القانون.
    Le " Programme pour l'habitat " : un contrat social entre les différents partenaires UN ـ جدول أعمال الموئل كعقد اجتماعي عالمي فيما بين الشركاء
    Le PNUCID a un rôle important à jouer pour trouver ces sources de financement, faciliter l’élaboration de projets et encourager l’interaction nécessaire entre les différents partenaires. UN ذلك أن لليوندسيب دورا مهما يقوم به في استبانة تلك المصادر اللازمة للتمويل وتيسير تصميم المشاريع وما يتصل بذلك من التفاعل فيما بين الشركاء .
    Vingt pays ont adopté des stratégies nationales de promotion du préservatif et s'emploient à établir un plan opérationnel budgétisé à cinq ans, qui fixe notamment la répartition des tâches entre les différents partenaires. UN 66 - ووضع عشرون بلدا استراتيجيات وطنية بشأن الرفالات، وهي تعمل على وضع خطة تنفيذية خمسية واضحة الكلفة تشمل توزيع العمل فيما بين الشركاء المنفذين.
    2. Le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le système des coordonnateurs résidents — que l'on a renforcé — devraient permettre de consolider et de mieux harmoniser la coordination au niveau des pays entre les différents partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement et entre les différentes entités de l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement. UN ٢ - المتوقع أن يزداد التعزيز ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وللنظام المحسن للمنسقين المقيمين، وأن يضفي مزيدا من التماسك على التنسيق القطري بين مختلف شركاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، وأيضا على مختلف كيانات نظام اﻷمم المتحدة إجمالا.
    Au début de 1996, de telles notes se trouvaient à différents stades d'élaboration dans 86 pays : elles se sont avérées constituer un moyen utile de favoriser les échanges et la coordination entre les différents partenaires du développement. UN وفي مطلع عام ١٩٩٦، كانت عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية قد بلغت مراحل مختلفة من التطور في ٨٦ بلدا وأثبتت فائدتها كآلية لتعزيز عمليتي التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الشريكة في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more