"entre les divers partenaires" - Translation from French to Arabic

    • بين مختلف الشركاء
        
    • بين مختلف شركاء
        
    La coordination entre les divers partenaires devrait toutefois être améliorée. UN واستطردت قائلة إنه مع ذلك ينبغي تحسين التنسيق بين مختلف الشركاء.
    À la demande du CEP, le PNUD facilite aussi la coordination technique entre les divers partenaires internationaux concernés, notamment en organisant des réunions hebdomadaires de coordination. UN وبناء على طلب المجلس، ييسر البرنامج أيضا التنسيق التقني بين مختلف الشركاء الدوليين المعنيين، بوسائل منها عقد اجتماعات تنسيقية أسبوعية.
    Ses principales attributions sont de proposer des plans de rapatriement, d'étudier les moyens de les mettre en oeuvre, d'aider le Gouvernement à collecter des fonds et, d'une manière générale, de faciliter la coopération entre les divers partenaires présents dans la région. UN وتتمثل وظائفها اﻷساسية في اقتراح خطط إعادتهم ودراسة سبل وضع تلك الخطط موضع التنفيذ ومساعدة الحكومة في تعبئة الموارد وتسهيل التعاون بصفة عامة فيما بين مختلف الشركاء في المنطقة.
    Lors de la réunion de printemps, on devrait se préoccuper essentiellement des questions spécifiquement liées à la mise en œuvre, y compris les modalités d'instauration de partenariats et la division du travail entre les divers partenaires. UN وقال إن من الممكن أن يكون التركيز في اجتماع الربيع على مسائل محددة للتنفيذ، بما فيها طرائق الشراكة وتقسيم العمل بين مختلف الشركاء.
    11. Le processus qui a abouti à la Conférence de Monterrey a mis en jeu un nouveau partenariat, fondé sur le dialogue et la concertation, la transparence accrue et le partage de l'information entre les divers partenaires du développement et autres intervenants qui, ensemble, ont contribué à la création d'un climat de confiance et de consensus. UN " 11 - والعملية المؤدية إلى مؤتمر مونتيـري تستند إلى شراكة جديدة تنطوي على الحوار والمشاورات والشفافية القوية وتقاسم المعلومات بين مختلف شركاء التنمية وأصحاب المصلحة فيها، وهو ما يسهم كله في بناء الثقة وتوافق الآراء.
    a) La collaboration entre les divers partenaires œuvrant pour la paix et la sécurité; UN (أ) التعاون فيما بين مختلف الشركاء العاملين من أجل السلام والأمن؛
    En ce qui concerne l'examen à mi-parcours pour le Togo, une délégation a fait part des préoccupations de son ambassade au sujet de la coordination insuffisante entre les divers partenaires participant au programme national contre le VIH/sida. UN 273- وبخصوص استعراض منتصف المدة الخاص بتوغو، أعرب أحد الوفود عن مشاطرته مشاعر القلق التي أبدتها سفارته بشأن ضعف التنسيق بين مختلف الشركاء في البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En favorisant les contacts entre les divers partenaires intervenant à l'échelon national, ces séminaires contribuent à intégrer dans le processus de mise en oeuvre tous les protagonistes nationaux intéressés, y compris des institutions ou des organisations qui n'y participaient pas encore. UN وبتعزيز الاتصالات بين مختلف الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، تيسر هذه الحلقات الدراسية إدماج جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني في عملية التنفيذ، بما في ذلك المؤسسات أو المنظمات التي يحتمل أنها لم تشارك بعد في هذه العملية.
    Les États Membres ont formulé plusieurs recommandations visant à accroître la transparence dans les relations entre l’Organisation des Nations Unies et les ONG et à améliorer la communication entre les divers partenaires. UN توصيات الدول اﻷعضاء ٦٣ - قدمت الدول اﻷعضاء التي وردت ردودها توصيات لجعل العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أكثر شفافية وتحسين الاتصال فيما بين مختلف الشركاء.
    Les réseaux tels que LenCD offrent une plateforme d'échange entre les divers partenaires du Nord et du Sud, et sont une vitrine de l'évolution de la pensée concernant les politiques et pratiques en matière de renforcement des capacités au fur et à mesure qu'elles émergent dans les différents gouvernements et institutions. UN وتتيح شبكات مثل شبكة التعلُّم لتنمية القدرات منبرا للتبادل فيما بين مختلف الشركاء في الشمال والجنوب وتعرض تطور الآراء بشأن السياسات والممارسات في مجال تنمية القدرات عند نشوئها لدى مختلف الوكالات والحكومات.
    19. L'harmonisation des diverses initiatives et la coopération entre les divers partenaires sont essentielles pour que les États et organisations internationales et régionales aient accès aux données spatiales et puissent les utiliser à l'appui de la gestion des catastrophes. UN 19- مواءمة المبادرات المختلفة والتعاون فيما بين مختلف الشركاء من العناصر الأساسية لضمان تمكين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية من الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها لدعم أنشطة إدارة الكوارث.
    34. L'harmonisation des diverses initiatives et la coopération entre les divers partenaires sont essentielles pour que les États et organisations internationales et régionales aient accès aux données spatiales et puissent les utiliser à l'appui de la gestion des catastrophes. UN 34- إن المواءمة بين مختلف المبادرات والتعاون بين مختلف الشركاء عنصران أساسيان لضمان قدرة الدول والمنظمات الإقليمية على الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها دعما لأنشطة إدارة الكوارث.
    7. Demande au secrétariat de préparer une proposition visant à structurer les débats entre les divers partenaires au Programme pour l'habitat, en s'inspirant d'expériences novatrices probantes d'autres instances des Nations Unies, étant entendu que cette proposition sera examinée et adoptée par le Comité préparatoire à sa deuxième session; UN 7 - تطلب إلى الأمانة أن تُعد اقتراحا لهيكلة المناقشات فيما بين مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل مستخدما نهجا مبتكرة وناجحة مستقاة من المحافل الأخرى، كيما تُناقش ويتم الاتفاق عليها خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية؛
    Enfin, il faudrait prévoir dans le cadre de ces initiatives en faveur de l’Afrique des consultations aux niveaux politique et opérationnel entre les divers partenaires de développement pour favoriser la complémentarité, la synergie et la coordination de leurs efforts. UN وأخيرا، ينبغي للمبادرات المتعلقة بأفريقيا أن تترك مجالا للتكامل، وتضافر الجهود والمواءمة بينها، عن طريق المشاورات المنظمة على صعيدي السياسة العامة والتنفيذ بين مختلف الشركاء في التنمية. رابعا - الخاتمة
    55. L'harmonisation des diverses initiatives et le renforcement de la coopération entre les divers partenaires sont essentiels pour que les États Membres et les organisations internationales et régionales aient accès aux données spatiales et puissent les utiliser à l'appui de la gestion des catastrophes. UN 55- إن المواءمة بين مختلف المبادرات وتقوية التعاون بين مختلف الشركاء هما عنصران أساسيان لضمان قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها دعما لأنشطة إدارة الكوارث.
    c) Améliorer la coordination entre les divers partenaires au sein du système des Nations Unies, de concert avec les mécanismes de coordination au sein du cadre plus général de partenaires internationaux, afin de renforcer les synergies et d'éviter les chevauchements et la dispersion des efforts des partenaires; UN (ج) تعزيز التنسيق بين مختلف الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة، بما يتفق مع آليات التنسيق داخل الإطار الأوسع للشركاء الدوليين، وذلك بهدف تعزيز أوجه التكامل وتجنب الازدواجية في العمل وإهدار جهود الشركاء؛
    Le processus qui a abouti à la Conférence de Monterrey a mis en jeu un nouveau partenariat, fondé sur le dialogue et la concertation, la transparence accrue et le partage de l'information entre les divers partenaires du développement et autres intervenants qui, ensemble, ont contribué à la création d'un climat de confiance et de consensus. UN 11 - والعملية المؤدية إلى مؤتمر مونتيـري تستند إلى شراكة جديدة تنطوي على الحوار والمشاورات والشفافية القوية وتقاسم المعلومات بين مختلف شركاء التنمية وأصحاب المصلحة فيها، وهو ما يسهم كله في بناء الثقة وتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more