"entre les diverses activités" - Translation from French to Arabic

    • بين مختلف الأنشطة
        
    • بين الأنشطة المتنوعة
        
    • بين اﻷنشطة المختلفة
        
    • بين مختلف أنشطة
        
    Les évaluations seraient axées sur l'écosystème, et examineraient la relation entre les diverses activités humaines et les éléments de ce dernier. UN وستطبق عمليات التقييم النهج الإيكولوجي، وتبحث العلاقة بين مختلف الأنشطة البشرية وعناصر النظام الإيكولوجي.
    Ce programme repose sur une maximisation des synergies entre les diverses activités de lutte contre les différents éléments contribuant à la désertification, sur la création d'emplois et sur une augmentation de la productivité agricole. UN ويقوم هذا البرنامج على أساس زيادة التآزر إلى أقصى حد بين مختلف الأنشطة الرامية إلى مكافحة مختلف العناصر التي لها أثر على التصحر، وخلق فرص العمل، وزيادة الإنتاجية الزراعية.
    On a fait observer qu'une importance excessive était accordée aux instruments juridiques et qu'il importait de mieux établir l'équilibre entre les diverses activités menées au titre du programme. UN ولوحظ أن هناك تركيزا مفرطا على الصكوك القانونية وقيل إن من الضروري إقامة توازن أفضل بين مختلف الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    Les Nations Unies sont indispensables pour créer une synergie entre les diverses activités des organisations mondiales, aux niveaux international et régional. UN والأمم المتحدة لا غنى عنها في تحقيق التلاحم بين الأنشطة المتنوعة للمنظمات الدولية في جميع أرجاء العالم، على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء.
    Il importe de maintenir un équilibre entre les diverses activités du PNUCID et d'élargir la base des pays donateurs qui financent le Programme afin de mettre fin aux problèmes financiers dans lesquels se trouve le Programme. UN وإن من المهم المحافظة على التوازن بين اﻷنشطة المختلفة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وتوسيع قاعدة البلدان المانحة التي تمول البرنامج كي تُحل مشاكله المالية.
    Il convient de définir et d'exploiter les complémentarités et les synergies entre les diverses activités du Haut Commissariat. UN وينبغي تحديد وإنجاز أوجه التكامل والتآزر بين مختلف أنشطة المفوضية.
    On a fait observer qu'une importance excessive était accordée aux instruments juridiques et qu'il importait de mieux établir l'équilibre entre les diverses activités menées au titre du programme. UN ولوحظ أن هناك تركيزا مفرطا على الصكوك القانونية وقيل إن من الضروري إقامة توازن أفضل بين مختلف الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    La mise en route, sous l'impulsion du pays, d'un processus destiné à permettre aux responsables politiques et autres acteurs de s'efforcer de créer une synergie entre les diverses activités menées sur le terrain demeure l'objectif principal. UN ويبقى الهدف الرئيسي هو توليد عملية نابعة من البلد يعمل من خلالها صانعو السياسة وغيرهم من الجهات الفاعلة ذات الصلة وذلك من أجل تحقيق التآزر بين مختلف الأنشطة في المستوى الميداني.
    Qui plus est, en ce qui concerne le Programme et l'utilisation de son fonds comme un tout, nous soulignons que la question du maintien d'un équilibre adéquat entre les diverses activités statutaires de l'Agence et le besoin de promouvoir la coopération technique doit faire l'objet d'un examen attentif. UN وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بالبرنامج واستخدامات أموال صندوقه عموما، نشدد على النظر بعناية في المحافظة على التوازن الكافي بين مختلف الأنشطة القانونية للوكالة وضرورة تعزيز التعاون الفني.
    De plus, les informations sur les projets de suivi et les liens entre les diverses activités ne sont pas claires, ce qui rend l'analyse plus difficile. UN وبموازاة ذلك فإن المعلومات المتعلقة بمشاريع المتابعة والروابط بين مختلف الأنشطة لا تتسم بالوضوح مما يجعل مهمة التحليل مهمة أصعب.
    Il est donc important d'indiquer clairement à l'Assemblée générale quels sont les objectifs à atteindre et les tâches à accomplir durant cette période, comment ils s'articulent dans le contexte global du plan-cadre et quels liens et corrélations existent entre les diverses activités. UN ولذلك فمن المهم تزويد الجمعية العامة بفهم واضح للأهداف والمهام التي يتعين إنجازها خلال فترة تنفيذ المشروع، وكيفية ارتباطها بالمخطط العام بصفة عامة، والروابط بين مختلف الأنشطة ومدى ارتهان بعضها بالبعض الآخر.
    Il est donc important d'indiquer clairement à l'Assemblée générale quels sont les objectifs à atteindre et les tâches à accomplir durant cette période, comment ils s'articulent dans le contexte global du plan-cadre d'équipement et quels liens et corrélations existent entre les diverses activités. UN ولذلك فمن المهم تزويد الجمعية العامة بفهم واضح للأهداف والمهام التي يتعين إنجازها خلال فترة تنفيذ المشروع، وكيفية ارتباطها بالمخطط العام بصفة عامة، والروابط بين مختلف الأنشطة ومدى ارتهان بعضها بالبعض الآخر.
    Le Groupe consultatif d'experts a souligné l'importance de sa participation aux activités d'autres groupes d'experts pour aider à faire le lien entre les diverses activités de nature intersectorielle et explorer les possibilités de mener des activités conjointes et/ou complémentaires de celles d'autres organes. UN 45- وأحاط فريق الخبراء الاستشاري علماً بأن مشاركته في أنشطة أفرقة الخبراء الأخرى مهمة في المساعدة على الربط بين مختلف الأنشطة المتداخلة من حيث الطبيعة وفي استكشاف فرص الأفرقة في الاضطلاع بالأنشطة بصورة مشتركة و/أو في تكملة عمل بعضها البعض.
    Inviter les Parties et autres partenaires intéressés qui mènent des activités et projets d'échange d'informations conformément à l'article 9 de la Convention à utiliser le plan stratégique établi par le secrétariat et approuvé par la Conférence des Parties à sa troisième réunion pour assurer la compatibilité entre les diverses activités et initiatives; UN (ب) أن يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يضطلعون بأنشطة ومشاريع لتبادل المعلومات وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية إلى استخدام خطة التطوير الاستراتيجي التي وضعتها الأمانة وأقرها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث بهدف ضمان التوافق بين مختلف الأنشطة والمبادرات؛
    Cette délégation a ajouté qu'il serait utile d'examiner la manière dont les ressources étaient réparties entre les diverses activités dans les programmes de travail des centres d'information, en vue de déterminer quel devait en être l'axe. UN وأوضح ذلك الوفد أيضا أن دراسة توزيع الموارد فيما بين اﻷنشطة المختلفة في برامج عمل مراكز اﻹعلام سيكون مفيدا بالنسبة لتحديد مجالات التركيز الملائمة في أنشطة تلك المراكز.
    On s'efforce de tirer parti des effets de synergie entre les diverses activités de contrôle interne et d'en coordonner les dates dans toute la mesure du possible. UN وتستكشف سبل التضافر بين مختلف أنشطة المراقبة، كما تنسق المواعيد الزمنية، الى أقصى قدر ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more