"entre les diverses institutions" - Translation from French to Arabic

    • بين مختلف المؤسسات
        
    • بين مختلف الوكالات
        
    • بين شتى المؤسسات
        
    • بين مختلف مؤسسات
        
    • بين مختلف هيئات
        
    • بين مختلف وكالات
        
    • بين المؤسسات القائمة
        
    • بين المؤسسات المختلفة
        
    • بين وكالات اﻷمم
        
    Pour améliorer la coopération entre les diverses institutions et les projets, le plan d'action recommande la mise en place de projets d'intervention conformément au modèle des États-Unis. UN ولتحسين التعاون بين مختلف المؤسسات والمشاريع، توصي خطة العمل بإنشاء مشاريع للتدخل تتمشى مع النمط الأمريكي.
    Les seules difficultés tiennent aux différences culturelles et linguistiques entre les diverses institutions concernées. UN الصعوبة الوحيدة التي تواجهها البرتغال تنشأ عن الاختلاف في الثقافات واللغات بين مختلف المؤسسات المشاركة.
    En revanche, elle laisse aux pays toute latitude pour décider de leur cadre institutionnel et de la répartition des responsabilités entre les diverses institutions. UN بيد أن الاستراتيجية تترك لكل دولة مسؤولية تحديد الإطار المؤسسي النوعي وتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف المؤسسات.
    L'Article 57 souligne la relation nécessaire entre les diverses institutions spécialisées et l'Organisation. UN وتؤكد المادة ٥٧ ضرورة الوصل بين مختلف الوكالات المتخصصة واﻷمم المتحدة.
    La coordination entre les diverses institutions internationales s'est intensifiée, mais il conviendrait de la renforcer encore afin d'aider le Haut Représentant à continuer d'accomplir efficacement sa tâche. UN وجرى تكثيف التنسيق بين شتى المؤسسات الدولية، وإن كان من شأن زيادة توثيق التنسيق بقدر أكبر أن يساعد الممثل السامي على مواصلة تنفيذ ولايته تنفيذا فعالا.
    Ceci servira tant de critère de leur efficacité que d'élément central d'analyse de la coordination entre les diverses institutions du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وسيكون هذا التقييم مقياسا لفعاليتها والعنصر الرئيسي في تحليل التنسيق بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures complémentaires pour renforcer la coordination entre les diverses institutions publiques qui s'occupent des droits de l'enfant tant au niveau national qu'au niveau local et de redoubler d'efforts pour resserrer la coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de ces questions. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات أخرى في سبيل تعزيز التنسيق بين مختلف هيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل على المستويين الوطني والمحلي، وأن تبذل مزيداً من الجهود لضمان التعاون بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    Il convient de promouvoir une coordination entre les diverses institutions et autres mécanismes chargés de réformer la passation des marchés afin de promouvoir une application efficace et une interprétation uniforme de la Loi type révisée. UN وأيد وفده الجهود الرامية إلى التنسيق بين مختلف وكالات إصلاح عملية الاشتراء وغيرها من آليات تعزيز التنفيذ الفعّال والتفسير الموحد للقانون النموذجي المنقح.
    Une présentation complète des partenariats existants, ainsi qu'un aperçu des modalités générales de formation et des domaines qui font double emploi dans le système des Nations Unies, serait utile à une prestation coordonnée de la formation entre les diverses institutions. UN فمن شأن إجراء استعراض شامل للشراكات القائمة، مع تحديد الاحتياجات العامة من التدريب ومجالات الازدواج على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمهد الطريق لتنسيق تقديم التدريب فيما بين مختلف المؤسسات.
    Ils portent avant tout sur les interactions entre les diverses institutions et les divers acteurs du pays considéré, et plus particulièrement sur la diffusion du savoir auprès de l’ensemble des agents nationaux. UN وينصب تركيز عملية استعراض السياسات على العلاقات المتبادلة بين مختلف المؤسسات والجهات صاحبة المصلحة في البلد المشارك وبشكل خاص على توزيع المعارف فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في ذلك البلد.
    Elle espère que les recommandations contribueront à renforcer la coordination entre les diverses institutions et à créer des synergies entre tous ceux qui s’occupent de la gestion de l’environnement. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تساعد تلك التوصيات على تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات وعلى قيام علاقات التآلف بين جميع المشاركين في اﻹدارة البيئية.
    La législation roumaine adopte une approche complexe de ces questions, favorisant une coopération étroite entre les diverses institutions compétentes en la matière. UN ويتوخَّى التشريع الروماني نهجاً متشعباً في معالجة هذه القضايا ويحبِّذ التعاون الوثيق بين مختلف المؤسسات ذات الاختصاص في هذا الميدان.
    Le Mémorandum est fondé sur un rapport établi en 2011 par le Groupe d'action financière, qui soulignait de la même manière l'importance de la coopération nationale, régionale et mondiale entre les diverses institutions dans le domaine de la lutte contre les prises d'otages par des terroristes. UN وتبني المذكرة على تقرير لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لعام 2011، أكد أيضاً على أهمية التعاون المحلي والإقليمي والعالمي بين مختلف المؤسسات في التصدي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    Il importe également de renforcer les actions qui, par le biais de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, peuvent être promues auprès des États pour favoriser la coordination nécessaire entre les diverses institutions chargées de cette question. UN ومن المهم أيضا تعزيز العمل الذي يمكن، من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تعزيزه فيما بين الدول لتيسير التنسيق الضروري بين مختلف المؤسسات المسؤولة عن المسألة.
    Les systèmes qui permettent l'échange des connaissances entre les diverses institutions sont nécessaires pour nourrir la coopération entre les organes gouvernementaux. UN وتُعَدُّ النُّظُم التي تمكِّن من تبادل المعارف فيما بين مختلف الوكالات ضرورية لتعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية.
    Il est aussi important de prendre des mesures pour promouvoir la coordination entre les diverses institutions concernées. UN ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية.
    Il déplore toutefois qu'il n'existe aucun mécanisme de coordination adéquat capable de faire le lien de manière efficace entre les diverses institutions gouvernementales et non gouvernementales existant aux différents niveaux. UN بيد أن اللجنة تعرب عن الأسف لعدم وجود آلية تنسيق ملائمة لإقامة روابط فعالة بين شتى المؤسسات الحكومية والمؤسسات غير الحكومية على مختلف المستويات.
    Lors des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, les travaux de recherche de l'Université sur les migrations et l'urbanisation et sur l'incidence de l'environnement sur la croissance démographique ont offert un exemple parfait de collaboration étroite entre les diverses institutions du système des Nations Unies. UN ففي أثناء اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وفر البحث الذي قامت به الجامعة في صدد الهجرة والتمدين وأثر النمو السكاني على البيئة مثلا رائعا للتعاون بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures complémentaires pour renforcer la coordination entre les diverses institutions publiques qui s'occupent des droits de l'enfant tant au niveau national qu'au niveau local et de redoubler d'efforts pour resserrer la coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de ces questions. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات أخرى في سبيل تعزيز التنسيق بين مختلف هيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل على المستويين الوطني والمحلي، وأن تبذل مزيد من الجهود لضمان التعاون تعاوناً أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    L'amélioration de la coordination entre les diverses institutions publiques constitue la première étape de cette approche. Une plus grande sensibilisation à la prévention, l'atténuation et la préparation au sein de la société civile constitue la prochaine étape importante, en gardant à l'esprit que le manque d'informations et les interventions mal coordonnées entravent les efforts de secours. UN وتحسين التنسيق ما بين مختلف وكالات الحكومة هو خطوة أولى في هذا النهج الجديد، والخطوة التالية الهامة هي مزيد من الوعي بالوقاية في نطاق المجتمع المدني والتخفيف من الكوارث والاستعداد لها، علما بأن نقص المعلومات والاستجابات غير المنسقة يعيق جهود الإغاثة.
    Il lui recommande également de renforcer la coordination entre les diverses institutions s'intéressant à la promotion de la femme et à l'égalité des sexes afin de garantir la prise en compte des sexospécificités dans tous les domaines et à tous les niveaux. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز التنسيق بين المؤسسات القائمة من أجل النهوض بالمرأة، وتشجيع المساواة بين الجنسين حتى يتسنى ضمان تعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    Les organismes multilatéraux de développement ont chargé le Groupe d'encourager une coopération plus étroite entre les diverses institutions pour promouvoir un développement efficace. UN وقد أوكل رؤساء وكالات التنمية المتعددة الأطراف إلى الفريق مسؤولية تعزيز التعاون بين المؤسسات المختلفة لتحقيق الفاعلية في التنمية.
    Il reste que, comme on l'a noté, il existe de grandes différences entre les diverses institutions des Nations Unies quant à la conception qu'elles se font de leur rôle et à l'importance de l'action qu'elles mènent. UN ومع ذلك، وكما ذكر أعلاه، توجد حالات تباين شديد حتى بين وكالات اﻷمم المتحدة ذاتها فيما يتعلق بمفهوم الاشتراك ومستواه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more