"entre les diverses organisations" - Translation from French to Arabic

    • بين مختلف المنظمات
        
    • بين شتى المنظمات
        
    • بين مختلف الوكالات
        
    • بين المنظمات المختلفة
        
    • بين مختلف منظمات
        
    La promotion de la compréhension mutuelle et de la coopération entre les diverses organisations culturelles et religieuses est un élément essentiel de la politique étrangère bélarussienne. UN ويمثل تعزيز التفاهم والتعاون بين مختلف المنظمات الثقافية والدينية عنصراً رئيسياً في السياسة الخارجية لبيلاروس.
    La spécialisation avait eu pour résultat de créer des partenariats cohérents entre les diverses organisations appelées à intervenir dans les situations de crise et d'après-conflit. UN وأضاف أن التخصص أدى إلى شراكات جيدة بين مختلف المنظمات المشتركة في العمل في الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع.
    C'est pourquoi, à court terme, je pense qu'il importe d'améliorer sensiblement la coopération entre les diverses organisations traitant de l'environnement. UN ولذا، وفي المدى القصــير، أظن أن من اﻷهميــة بمكان إجـراء تحسين كبير للتعاون بين مختلف المنظمات البيئية.
    Beaucoup a été dit au cours des débats antérieurs sur la nécessité d'une meilleure coordination entre les diverses organisations internationales et leurs missions. UN لقد قيل الكثير في مناقشات سابقة عن الحاجة إلى تنسيق أفضل بين شتى المنظمات الدولية وبعثاتها.
    Étant donné le coût élevé des programmes de reconversion, il est essentiel d'assurer la coopération entre les diverses organisations intéressées et la complémentarité de leurs activités. UN ومع التسليم بالنفقات الكبيرة التي تستلزمها التنمية البديلة، يلزم قيام تكامل وتعاون بين مختلف الوكالات المعنية.
    Il existe aussi des différences entre les diverses organisations dans chaque catégorie. UN كما توجد اختلافات بين المنظمات المختلفة داخل كل فئة.
    Nous notons avec satisfaction que les échanges entre les diverses organisations du système des Nations Unies et l'Organisation de coopération économique se sont intensifiés ces deux dernières années. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح أن العلاقة بين مختلف منظمات منظومة الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي ما فتئت منذ عامين تحقق زخماً.
    Nous demandons une plus grande coordination entre les diverses organisations internationales qui s'occupent de questions d'environnement et de développement et l'adoption de mesures plus positives face aux préoccupations des pays en développement en matière de développement et d'environnement. UN وندعو إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تتصدى لمسألة البيئة والتنمية وإلى الاستجابة على نحو أكبر للشواغل الانمائية والبيئية للبلدان النامية.
    Nous demandons une plus grande coordination entre les diverses organisations internationales qui s'occupent de questions d'environnement et de développement et l'adoption de mesures plus positives face aux préoccupations des pays en développement en matière de développement et d'environnement. UN وندعو إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تتصدى لمسألة البيئة والتنمية وإلى الاستجابة على نحو أكبر للشواغل الانمائية والبيئية للبلدان النامية.
    Nous demandons une plus grande coordination entre les diverses organisations internationales qui s'occupent de questions d'environnement et de développement et l'adoption de mesures plus positives face aux préoccupations des pays en développement en matière de développement et d'environnement. UN وندعو إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تتصدى لمسألة البيئة والتنمية وإلى الاستجابة على نحو أكبر للشواغل الانمائية والبيئية للبلدان النامية.
    Nous pensons que l'ONU, en plus d'une meilleure coordination entre les diverses organisations participant au déminage, a également besoin d'une capacité renforcée de réaction rapide pour faire face aux imprévus liés aux mines. UN ونعتقد أنه بالاضافة الى تحسين التنسيق بين مختلف المنظمات المعنية بإزالة اﻷلغام، تحتــاج اﻷمم المتحدة أيضا الى تعزيز قدرتها على الاستجابـة بسرعة لﻷحداث الطارئة المتصلة باﻷلغام.
    En 2009, le deuxième Sommet social, dénommé Alliance des organisations de femmes pour la révolution interculturelle et l'unité, a marqué le début de la collaboration entre les diverses organisations féminines. UN وعقد مؤتمر القمة الاجتماعي الثاني في عام 2009، وأطلق عملية التنسيق بين مختلف المنظمات النسائية. وأطلق على هذا المؤتمر تحالف المنظمات النسائية من أجل الثورة الثقافية والوحدة.
    Un service d'appui au processus de révision, le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques de l'énergie, a été créé et chargé de faciliter la coordination interinstitutions entre les diverses organisations ayant des activités dans le domaine des statistiques énergétiques. UN ودعما لعملية التنقيح هذه، تم إنشاء الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الطاقة بهدف تسهيل التنسيق المؤسسي فيما بين مختلف المنظمات الناشطة في مجال إحصاءات الطاقة.
    On a fait observer que la législation locale pouvait être utile à cet égard, de même que la conclusion de mémorandums d'accord entre les diverses organisations qui participaient au NEFF. UN ولوحظ أن التشريعات المحلية يمكن أن تساعد في هذا الصدد، شأنها شأن إبرام مذكرات تفاهم بين مختلف المنظمات المشاركة في المنتدى.
    La nécessité de renforcer la coopération entre les diverses organisations internationales, régionales et autres qui sont pertinentes dans ce domaine, d'une part, et l'Organisation des Nations Unies, ses organes et ses institutions, d'autre part, ne fait aucun doute. UN وإن الحاجة إلى تعزيز التعاون بين مختلف المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات الأخرى ذات الصلة من جهة، والأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها من جهة أخرى، ليس موضع نقاش.
    Il a généralement été reconnu qu'une plus grande coopération entre les diverses organisations compétentes était essentielle, car elle permettrait de mobiliser les compétences et l'expérience nécessaires à une application plus efficace des programmes de facilitation du commerce. UN واتُّفق بوجه عام على أن من الأساسي زيادة التعاون بين مختلف المنظمات المعنية، فذلك من شأنه أن يوفر الكفاءات والخبرات اللازمة للإسهام في تنفيذ برامج تيسير التجارة على نحو أكثر فاعلية.
    Il se dégage cependant une opinion consensuelle selon laquelle, pour mettre en oeuvre une telle stratégie, il est nécessaire de créer, au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, une structure organisationnelle interinstitutions de liaison et de coordination entre les diverses organisations et le secteur privé. UN بيد أن هناك توافقا في اﻵراء يتجمع بشأن الحاجة إلى هيكل تنظيمي مشترك بين الوكالات داخل مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية، للاضطلاع بالاتصال والتنسيق للاستراتيجية فيما بين شتى المنظمات والقطاع الخاص.
    Il se dégage cependant une opinion consensuelle selon laquelle, pour mettre en oeuvre une telle stratégie, il est nécessaire de créer, au sein du Bureau de coordination des affaires humanitaires, une structure organisationnelle interinstitutions de liaison et de coordination entre les diverses organisations et le secteur privé. UN بيد أن هناك توافقا في اﻵراء يتجمع بشأن الحاجة إلى هيكل تنظيمي مشترك بين الوكالات داخل مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية، للاضطلاع بالاتصال والتنسيق للاستراتيجية فيما بين شتى المنظمات والقطاع الخاص.
    Le Comité relève dans le même paragraphe que l’un des mécanismes de suivi consisterait à créer, au Bureau de coordination des affaires humanitaires, une structure de liaison et de coordination entre les diverses organisations et le secteur privé. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ذاتها أن إحدى آليات المتابعة هو توفير فرص الاتصال والتنسيق للاستراتيجية فيما بين شتى المنظمات والقطاع الخاص، من داخل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    Étant donné le coût élevé des programmes de reconversion, il est essentiel d'assurer la coopération entre les diverses organisations intéressées et la complémentarité de leurs activités. UN ومع التسليم بالنفقات الكبيرة التي تستلزمها التنمية البديلة، فإن من الضروري قيام تكامل وتعاون بين مختلف الوكالات المعنية.
    L'utilité d'une coopération entre les diverses organisations qui s'occupent des ressources génétiques marines a aussi été soulignée. UN وأُبرزت أيضا ضرورة التعاون بين المنظمات المختلفة العاملة في مجال الموارد الجينية البحرية.
    C'est pourquoi ma délégation, tout en se félicitant de la volonté manifeste de notre Organisation de s'adapter aux changements du monde et de ses efforts dans ce sens, se prononce en faveur du renforcement du potentiel et du perfectionnement de l'interaction entre les diverses organisations du système des Nations Unies et les autres partenaires au développement. UN ولهذا فإن وفد بلدي - بينما يعرب عن ارتياحه إزاء الرغبة الواضحة التي تبديها منظمتنا والجهود التي تبذلها للتكيف مع التغيرات العالمية - يحبذ دعم إمكانياتها وتحسين التفاعل بين مختلف منظمات منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الشركاء في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more