"entre les divisions" - Translation from French to Arabic

    • بين الشُعب
        
    • بين الشعب
        
    • فيما بين الشُّعب
        
    • بين شعب
        
    • بين شعبتي
        
    • فيما بين الشُعَب
        
    • بين شُعب
        
    • بين مختلف الشُعب
        
    • بين شُعبها
        
    • بين مختلف الشعب
        
    • داخل الشُعب
        
    • بين الشُّعَب
        
    • داخل الشعب
        
    On encouragerait également l'identification des domaines dans lesquels un renforcement de la collaboration entre les divisions pourrait être mutuellement avantageux, tout en permettant la mise en place de synergies précieuses. UN وسيشجع أيضا على تحديد المجالات التي يمكن أن يحقق وجود قدر أكبر من التعاون فيما بين الشُعب منفعة متبادلة، وبذلك يتيح للإدارة فرصة إقامة تعاون قيم.
    3. Prie également le Directeur exécutif de renforcer la coordination et la collaboration entre les divisions pour définir et développer les activités de pays; UN 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعزز التنسيق والتعاون بين الشُعب فيما يتعلق بتحديد وتطوير الأنشطة القطرية؛
    Recommandation 3 : Concevoir un plan proposant des solutions pour accroître la mobilité du personnel à l'intérieur du Département et une redistribution des tâches entre les divisions et les groupes UN التوصية 3: وضع خطة تحدد خيارات تتعلق بتنقل الموظفين داخل الإدارة وإعادة توزيع المهام بين الشُعب والوحدات.
    Des améliorations sont intervenues dans la collaboration entre les divisions, les services et les groupes. UN ولقد كانت هناك بعض التحسينات في التعاون الحاصل بين الشعب والأقسام والوحدات.
    Toutefois, même au sein du Département, les responsabilités sont partagées entre les divisions fonctionnelles et l'ex-Division de l'appui aux programmes. UN غير أن المسؤولية، حتــى فــي داخل اﻹدارة، متجزئة بين الشعب الفنية والشعبة السابقة لدعم البرامج.
    Les tentatives d'amélioration de la coordination entre les divisions n'ont guère resserré les liens de coopération. UN ولم تؤد المحاولات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الشُّعب إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بينها.
    3. Prie également le Directeur exécutif de renforcer la coordination et la collaboration entre les divisions pour définir et développer les activités de pays; UN 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعزز التنسيق والتعاون بين الشُعب فيما يتعلق بتحديد وتطوير الأنشطة القطرية؛
    Ainsi, on constatait à l'évidence le manque de coopération et de coordination entre les divisions fonctionnelles, de même que le repli sur soi-même et l'atomisation des services. UN فكما كان عدم توافر التعاون والتنسيق بين الشُعب الفنية واضحا، كان نهج التقسيم إلى كيانات صغيرة واضحا.
    Elle a encouragé les échanges et l'entraide entre les divisions. UN وشجعت الرئيسة على التفاعل وتبادل المساعدة بين الشُعب.
    Une plus grande mobilité entre les divisions favoriserait en outre une vision plus unifiée du Département. UN كذلك يمكن لارتفاع مستوى تنقل الموظفين بين الشُعب أن يعزز تكوين رؤية موحدة للإدارة.
    En particulier, le Bureau a noté que les relations entre les divisions régionales et le Département des opérations de maintien de la paix étaient difficiles, mais qu'elles allaient en s'améliorant. UN ولوحظ، على وجه الخصوص، أن العلاقة بين الشُعب الإقليمية وبين إدارة عمليات حفظ السلام تكتنفها المشاكل، وإن كانت تتحسن.
    Lors des entretiens, les fonctionnaires du Département ont indiqué qu'ils avaient constaté un développement des échanges entre les divisions et groupes récemment. UN وفي المقابلات الشخصية أفاد موظفو الإدارة بحدوث تحرك مؤخرا نحو تحقيق تفاعل أكثر بين الشُعب والوحدات.
    Avec la cinquième session du Forum, la coordination entre les divisions opérationnelles et les divisions de fond s'est améliorée. UN ولقد تحسن، مع انعقاد دورة المنتدى الخامسة، التنسيق بين الشعب التنفيذية والفنية.
    Cela impliquerait une coopération entre les divisions plus poussée qu'à l'heure actuelle. UN وسيتطلب ذلك تعاوناً فيما بين الشعب أكثر مما هو قائم حالياً.
    Tant que les fonctions à transférer n'avaient pas été recensées, la coordination entre les divisions et le Centre de services mondial avait été réduite. UN وقبل أن تُحدّد الوظائف المراد نقلها، كان التنسيق بين الشعب ومركز الخدمات العالمية محدودا.
    iii) Renforcement de synergies entre les divisions géographiques et les bureaux de pays, notamment dans les domaines techniques; UN ' 3` تعزيز التواؤم بين الشعب الجغرافية والمكاتب القطرية، بما في ذلك في المجالات التقنية.
    Des initiatives ont été prises en vue de renforcer la collaboration et la synergie entre les divisions et les bureaux sous-régionaux. UN تحسين التعاون فيما بين الشُّعب داخل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا : يجري تعزيز التعاون والتآزر بين الشُّعب والمكاتب دون الإقليمية.
    Un renforcement de la collaboration entre les divisions de la CEA et les bureaux sous-régionaux est indispensable au succès dans ce domaine. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين شعب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية لضمان النجاح في هذا المجال.
    :: Mise en place de procédures bien définies communément utilisées pour les communications entre les divisions du Bureau du Procureur UN :: إرساء إجراءات اتصال محددة وعادية بين شعبتي مكتب المدعي العام
    Il devra également proposer des moyens d'encourager une plus grande collaboration entre les divisions et de renforcer l'efficacité des activités de coopération technique. UN وتشمل مهمتها مسائل مثل التشجيع على المزيد من التعاون فيما بين الشُعَب وتعزيز كفاءة التعاون التقني.
    La nécessité de poursuivre l'intégration, de renforcer la communication entre les divisions et de communiquer davantage avec les clients fait partie des principaux enseignements qui ont été tirés. UN ومن بين الدروس الهامة المستفادة ضرورة تعزيز الاتصال والتكامل فيما بين شُعب الإدارة، وضرورة زيادة الاتصالات مع العملاء.
    Il ressort aussi des entretiens que la liaison entre les divisions a aussi renforcé la cohérence entre la coopération technique et les activités des coordonnateurs. UN وحسب هذه المقابلات، فقد ازداد التفاعل بين مختلف الشُعب تماسكاً بإنشاء مراكز الاتصال وبما تقوم به من أعمال.
    Le renforcement de la coordination entre les divisions est à cet égard indispensable. UN وهذا يجعل التنسيق المتزايد فيما بين مختلف الشعب أمراً حاسماً من جميع الوجوه.
    Parmi ces approches nouvelles, on peut citer le réalignement des fonctions et l'adjonction de nouvelles fonctions à l'intérieur des divisions et des bureaux et entre les divisions et les bureaux et la délégation accrue des responsabilités au personnel en poste sur le terrain. UN ومن ذلك إعادة توزيع وإضافة اختصاصات داخل الشُعب والمكاتب وفيما بينها، وزيادة تفويض السلطة إلى الميدان.
    Ce comité devrait donner plus de cohérence entre les divisions à la conception et à l'exécution des activités de coopération technique. UN وتهدف اللجنة إلى ضمان مزيد من الترابط بين الشُّعَب فيما تتَّبعه من نهوج في تصميم أنشطة التعاون التقني وتنفيذها.
    Dans sa décision 492 (LIV), la CNUCED a demandé au secrétariat d'engager un processus visant à établir des plans annuels pour des fonds thématiques au sein des divisions et entre les divisions, en consultation avec les États Membres. UN 257 - طلب الأونكتاد، في قراره 492 (د-54) إلى الأمانة الشروع في عملية تهدف إلى وضع خطط سنوية لصناديق استئمانية مواضيعية داخل الشعب وفيما بينها، بالتشاور مع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more