On encouragerait également l'identification des domaines dans lesquels un renforcement de la collaboration entre les divisions pourrait être mutuellement avantageux, tout en permettant la mise en place de synergies précieuses. | UN | وسيشجع أيضا على تحديد المجالات التي يمكن أن يحقق وجود قدر أكبر من التعاون فيما بين الشُعب منفعة متبادلة، وبذلك يتيح للإدارة فرصة إقامة تعاون قيم. |
3. Prie également le Directeur exécutif de renforcer la coordination et la collaboration entre les divisions pour définir et développer les activités de pays; | UN | 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعزز التنسيق والتعاون بين الشُعب فيما يتعلق بتحديد وتطوير الأنشطة القطرية؛ |
Recommandation 3 : Concevoir un plan proposant des solutions pour accroître la mobilité du personnel à l'intérieur du Département et une redistribution des tâches entre les divisions et les groupes | UN | التوصية 3: وضع خطة تحدد خيارات تتعلق بتنقل الموظفين داخل الإدارة وإعادة توزيع المهام بين الشُعب والوحدات. |
Des améliorations sont intervenues dans la collaboration entre les divisions, les services et les groupes. | UN | ولقد كانت هناك بعض التحسينات في التعاون الحاصل بين الشعب والأقسام والوحدات. |
Toutefois, même au sein du Département, les responsabilités sont partagées entre les divisions fonctionnelles et l'ex-Division de l'appui aux programmes. | UN | غير أن المسؤولية، حتــى فــي داخل اﻹدارة، متجزئة بين الشعب الفنية والشعبة السابقة لدعم البرامج. |
Les tentatives d'amélioration de la coordination entre les divisions n'ont guère resserré les liens de coopération. | UN | ولم تؤد المحاولات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الشُّعب إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بينها. |
3. Prie également le Directeur exécutif de renforcer la coordination et la collaboration entre les divisions pour définir et développer les activités de pays; | UN | 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعزز التنسيق والتعاون بين الشُعب فيما يتعلق بتحديد وتطوير الأنشطة القطرية؛ |
Ainsi, on constatait à l'évidence le manque de coopération et de coordination entre les divisions fonctionnelles, de même que le repli sur soi-même et l'atomisation des services. | UN | فكما كان عدم توافر التعاون والتنسيق بين الشُعب الفنية واضحا، كان نهج التقسيم إلى كيانات صغيرة واضحا. |
Elle a encouragé les échanges et l'entraide entre les divisions. | UN | وشجعت الرئيسة على التفاعل وتبادل المساعدة بين الشُعب. |
Une plus grande mobilité entre les divisions favoriserait en outre une vision plus unifiée du Département. | UN | كذلك يمكن لارتفاع مستوى تنقل الموظفين بين الشُعب أن يعزز تكوين رؤية موحدة للإدارة. |
En particulier, le Bureau a noté que les relations entre les divisions régionales et le Département des opérations de maintien de la paix étaient difficiles, mais qu'elles allaient en s'améliorant. | UN | ولوحظ، على وجه الخصوص، أن العلاقة بين الشُعب الإقليمية وبين إدارة عمليات حفظ السلام تكتنفها المشاكل، وإن كانت تتحسن. |
Lors des entretiens, les fonctionnaires du Département ont indiqué qu'ils avaient constaté un développement des échanges entre les divisions et groupes récemment. | UN | وفي المقابلات الشخصية أفاد موظفو الإدارة بحدوث تحرك مؤخرا نحو تحقيق تفاعل أكثر بين الشُعب والوحدات. |
Avec la cinquième session du Forum, la coordination entre les divisions opérationnelles et les divisions de fond s'est améliorée. | UN | ولقد تحسن، مع انعقاد دورة المنتدى الخامسة، التنسيق بين الشعب التنفيذية والفنية. |
Cela impliquerait une coopération entre les divisions plus poussée qu'à l'heure actuelle. | UN | وسيتطلب ذلك تعاوناً فيما بين الشعب أكثر مما هو قائم حالياً. |
Tant que les fonctions à transférer n'avaient pas été recensées, la coordination entre les divisions et le Centre de services mondial avait été réduite. | UN | وقبل أن تُحدّد الوظائف المراد نقلها، كان التنسيق بين الشعب ومركز الخدمات العالمية محدودا. |
iii) Renforcement de synergies entre les divisions géographiques et les bureaux de pays, notamment dans les domaines techniques; | UN | ' 3` تعزيز التواؤم بين الشعب الجغرافية والمكاتب القطرية، بما في ذلك في المجالات التقنية. |
Des initiatives ont été prises en vue de renforcer la collaboration et la synergie entre les divisions et les bureaux sous-régionaux. | UN | تحسين التعاون فيما بين الشُّعب داخل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا : يجري تعزيز التعاون والتآزر بين الشُّعب والمكاتب دون الإقليمية. |
Un renforcement de la collaboration entre les divisions de la CEA et les bureaux sous-régionaux est indispensable au succès dans ce domaine. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين شعب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية لضمان النجاح في هذا المجال. |
:: Mise en place de procédures bien définies communément utilisées pour les communications entre les divisions du Bureau du Procureur | UN | :: إرساء إجراءات اتصال محددة وعادية بين شعبتي مكتب المدعي العام |
Il devra également proposer des moyens d'encourager une plus grande collaboration entre les divisions et de renforcer l'efficacité des activités de coopération technique. | UN | وتشمل مهمتها مسائل مثل التشجيع على المزيد من التعاون فيما بين الشُعَب وتعزيز كفاءة التعاون التقني. |
La nécessité de poursuivre l'intégration, de renforcer la communication entre les divisions et de communiquer davantage avec les clients fait partie des principaux enseignements qui ont été tirés. | UN | ومن بين الدروس الهامة المستفادة ضرورة تعزيز الاتصال والتكامل فيما بين شُعب الإدارة، وضرورة زيادة الاتصالات مع العملاء. |
Il ressort aussi des entretiens que la liaison entre les divisions a aussi renforcé la cohérence entre la coopération technique et les activités des coordonnateurs. | UN | وحسب هذه المقابلات، فقد ازداد التفاعل بين مختلف الشُعب تماسكاً بإنشاء مراكز الاتصال وبما تقوم به من أعمال. |
Le renforcement de la coordination entre les divisions est à cet égard indispensable. | UN | وهذا يجعل التنسيق المتزايد فيما بين مختلف الشعب أمراً حاسماً من جميع الوجوه. |
Parmi ces approches nouvelles, on peut citer le réalignement des fonctions et l'adjonction de nouvelles fonctions à l'intérieur des divisions et des bureaux et entre les divisions et les bureaux et la délégation accrue des responsabilités au personnel en poste sur le terrain. | UN | ومن ذلك إعادة توزيع وإضافة اختصاصات داخل الشُعب والمكاتب وفيما بينها، وزيادة تفويض السلطة إلى الميدان. |
Ce comité devrait donner plus de cohérence entre les divisions à la conception et à l'exécution des activités de coopération technique. | UN | وتهدف اللجنة إلى ضمان مزيد من الترابط بين الشُّعَب فيما تتَّبعه من نهوج في تصميم أنشطة التعاون التقني وتنفيذها. |
Dans sa décision 492 (LIV), la CNUCED a demandé au secrétariat d'engager un processus visant à établir des plans annuels pour des fonds thématiques au sein des divisions et entre les divisions, en consultation avec les États Membres. | UN | 257 - طلب الأونكتاد، في قراره 492 (د-54) إلى الأمانة الشروع في عملية تهدف إلى وضع خطط سنوية لصناديق استئمانية مواضيعية داخل الشعب وفيما بينها، بالتشاور مع الدول الأعضاء. |