Des efforts sont actuellement réalisés pour améliorer l'efficacité des échanges d'informations entre les douanes et la police suédoises. | UN | وتبـذل الآن جهـود لزيادة كفاءة تبادل المعلومات بين الجمارك السويدية والشرطة. |
Des réunions de coordination, consacrées en particulier à la coopération entre les douanes et les services nationaux de l'ozone, ont été organisées et ont débouché sur des accords. | UN | عقدت اجتماعات تنسيق ولا سيما من أجل التعاون بين الجمارك ووحدات الأوزون الوطنية مما أدى إلى الوصول إلى اتفاقات فعلية. |
La coopération avec le Bureau national de l'ozone et les associations de l'industrie pourrait être utile dans ces cas, et des rapports doivent être préparés et échangés entre les douanes et le Bureau national de l'ozone. | UN | والتعاون مع وحدة الأوزون الوطنية والجمعيات الصناعية يمكن أن يكون مفيداً في مثل هذه الحالات، وثمّة حاجة إلى إعداد التقارير وتبادلها بين الجمارك ووحدة الأوزون الوطنية. |
Il n'existe pas de mémorandum d'accord entre les douanes et les commerçants légitimes. | UN | ولا توجد مذكـرة تفاهم بين إدارة الجمارك والمتاجرين بصورة مشروعة. |
Il propose aux négociants un module qui facilite les déclarations et permet les échanges de données électroniques entre les douanes et les tiers autorisés, comme les banques, les négociants et les autres services de l'État. | UN | ويوفر للتجار نموذجاً ييسر التصاريح الجمركية وتبادل البيانات الإلكترونية بين السلطات الجمركية وأطراف ثالثة معتمدة مثل المصارف والتجار ووكالات حكومية أخرى. |
Une meilleure coopération entre les douanes, la police et les services d'immigration s'est traduite par des saisies plus conséquentes à l'aéroport international d'Addis-Abeba. | UN | وأدى تحسين التعاون بين سلطات الجمارك والشرطة والهجرة إلى ازدياد المضبوطات في مطار أديس أبابا الدولي. |
Les pouvoirs publics devraient favoriser les relations de partenariat entre les douanes et les entreprises privées en vue d'accroître la sécurité du système de circulation des marchandises dans le cadre des échanges internationaux, compte tenu des normes de sécurité internationales en vigueur et des pratiques de référence correspondantes. | UN | لذا ينبغي للحكومات أن تشجع الشراكات بين الجمارك والأوساط التجارية من أجل تعزيز أمن سلسلة الإمداد القائم على المعايير الدولية المتبعة وأفضل الممارسات. |
Le Groupe a noté que la situation était délicate et qu'à ce jour il n'existe pas de coopération entre les douanes ivoiriennes et le personnel désigné de la Centrale. | UN | ولاحظ الفريق أن الحالة مضعضعة ولا وجود لأي تعاون بين الجمارك الإيفوارية والموظفين المعينين للهيئة المركزية للموارد حتى الآن. |
Commerce électronique, pour fournir des moyens de communication efficaces entre les douanes et les négociants, ainsi que d'autres organismes publics; | UN | * التجارة الإلكترونية، لتوفير بوابات كفؤة للاتصال بين الجمارك والتجار والوكالات الحكومية الأخرى |
Une amélioration de la confiance, du respect des règlements et de la coopération entre les douanes, les agents et les entreprises. | UN | * تحسين الثقة والالتزام والتعاون بين الجمارك والتجار والشركات |
Au cours de cette quatrième réunion biennale, les participants ont insisté, entre autres, sur la nécessité de renforcer la coopération et la coordination entre les douanes, les organismes de contrôle aux frontières, et la police, au sein des États et entre ceux-ci, et ont encouragé les États à promulguer des lois, selon qu'il conviendra, et à renforcer véritablement les lois et réglementations afin d'intensifier les contrôles aux frontières. | UN | وخلال هذا الاجتماع الرابع الذي يعقد مرة كل سنتين، شدد المشاركون في جملة أمور على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق بين الجمارك وأجهزة مراقبة الحدود والشرطة وداخل الدول وفيما بينها، كما شجعوا الدول على سن التشريعات حسب الاقتضاء، وعلى تعزيز القوانين واللوائح بصدق من أجل تكثيف الرقابة على الحدود. |
Il propose aux négociants un module permettant de faire directement les déclarations ainsi qu'une interface qui permet les échanges de données électroniques entre les douanes et les tiers autorisés, comme les banques, les négociants et les autres services de l'État. | UN | وهو يزود التجار بوحدة برنامج تسمح بالإدخال المباشر للإقرارات، بالإضافة إلى وصلة تسمح بالتبادل الإلكتروني للبيانات بين الجمارك والأطراف الثالثة المعتمدة، مثل المصارف ومجتمع التجار والوكالات الحكومية الأخرى. |
48. Le Cadre vise à promouvoir une coopération étroite entre les administrations douanières, ainsi que l'établissement de solides relations de partenariat entre les douanes et les entreprises. | UN | 48- ويشدد الإطار على ضمان التعاون الوثيق بين سلطات الجمارك وإقامة علاقات متينة على صعيد الشراكة بين الجمارك ومؤسسات الأعمال. |
Un module permet aux négociants de faire directement leurs déclarations et une interface permet les échanges de données électroniques entre les douanes et les tiers autorisés, comme les banques, les négociants ou d'autres services de l'État. | UN | وتسمح وحدة حاسوبية للتجار بملء الإقرارات الجمركية مباشرة، وتسمح واجهة حاسوبية بتبادل البيانات الإلكترونية بين الجمارك والأطراف الثالثة المعتمدة، مثل المصارف أو مجتمع التجـار أو الوكـالات الحكومية الأخرى. |
L'interaction entre les douanes et les négociants fait partie du processus d'évaluation des risques liés aux marchandises transportées, importées ou exportées par tel ou tel négociant. | UN | إن التفاعل بين الجمارك والتجار هو جزء من العملية لتقييم المخاطر المتصلة بالبضائع المحمولة أو المستوردة/المصدَّرة من قِبَل تجار بعينهم. |
Ce dernier facilitera les échanges d'informations et la coordination entre les douanes et les autres autorités concernées telles que les ministères de l'agriculture, de la santé, des finances et des transports, et encouragera la mise en place de guichets uniques pour l'exportation et l'importation. | UN | وسيتيح هذا النموذج تبادل أفضل للمعلومات وتنسيق أحسن بين الجمارك والوكالات الأخرى على الحدود كتلك التابعة لوزارات الزراعة والصحة والمالية والنقل وسيدعم تنفيذ المنافذ الوحيدة للصادرات والواردات(). |
38. Grâce à des accords d'interconnexion des réseaux douaniers et au Partenariat entre les douanes et les entreprises, ce cadre pourra faciliter le commerce international et assurer la sécurité de la chaîne d'approvisionnement et la gestion intégrée de tous les modes de transport connexes. | UN | 38 - وستمكن ترتيبات شبكات الربط المباشر فيما بين الدوائر الجمركية، والشراكة بين الجمارك وأصحاب المشاريع هذا الإطار من تسهيل التجارة الدولية وتأمين سلسلة إمداداتها مما سيتيح بدوره دمج إدارة سلسلة الإمدادات في جميع طرائق النقل. |
iii) Les possibilités de participer aux conférences et aux échanges de données d'expérience entre les douanes vietnamiennes et celles d'autres pays et avec les organisations internationales dans le domaine de la non-prolifération; | UN | ' 3` فرص الاشتراك في المؤتمرات وتبادل الخبرات بين إدارة الجمارك في فييت نام وإدارات الجمارك في البلدان الأخرى، والمنظمات الدولية في ميدان عدم الانتشار؛ |
La liaison entre les douanes et la police est assurée par l'intermédiaire d'un service (Special Branch) qui se réunit régulièrement pour échanger des informations et planifier des opérations. | UN | ويتولى الفرع الخاص، الذي يجتمع بانتظام من أجل اقتسام المعلومات وتخطيط العمليات، مهام الربط بين إدارة الجمارك وقوة الشرطة. |
Les États insistent sur la nécessité de renforcer la coopération et la coordination entre les douanes, les organismes de contrôle aux frontières, et la police, au sein des États et entre ceux-ci, de façon à permettre plus facilement aux autorités compétentes de déceler et de saisir les armes légères et de petit calibre commercialisées illégalement par air, mer ou terre. | UN | 7 - وأكدت الدول ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق بين السلطات الجمركية وسلطات مراقبة الحدود، والشرطة داخل الدول وفيما بينها مما يسهل على السلطات المختصة تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يتم الاتجار بها جوا وبحرا، وعن طريق البر، بطرق غير مشروعة ومصادرتها. |