"entre les forces armées" - Translation from French to Arabic

    • بين القوات المسلحة
        
    • بين الجيش
        
    • بين القوات العسكرية
        
    • مع القوات المسلحة
        
    • بين السلطات العسكرية
        
    • مسلح بين القوات
        
    Cette incursion a failli déclencher un affrontement militaire dangereux entre les forces armées des deux pays. UN وقد هددت هذه الغارة بنشوب مواجهة عسكرية خطيرة بين القوات المسلحة لكلا البلدين.
    Vers la même période, des combats ont également éclaté à Dar el Salaam entre les forces armées soudanaises et le Mouvement pour la justice et l'égalité. UN كما اندلع القتال بين القوات المسلحة السودانية وحركة التحرير والعدالة في الفترة ذاتها تقريبا في دار السلام.
    Des affrontements sporadiques entre les forces armées des Philippines et la Nouvelle armée populaire continuent de se produire dans la campagne. UN ولا تزال مواجهات متفرقة بين القوات المسلحة الفلبينية وقوات جيش الشعب الجديد مستمرة في المناطق الريفية.
    Selon le lieutenant-colonel Brawner, le renforcement de la coordination entre les forces armées des Philippines et la Police nationale des Philippines pour les opérations de sécurité intérieure vise à renforcer la protection des collectivités civiles, notamment des enfants. UN وعلى حد قول المقدم براونر، إن تعزيز التنسيق بين القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية فيما يتعلق بعمليات الأمن الداخلي يهدف إلى توفير مزيد من الحماية للمجتمعات المدنية، بمن فيهم الأطفال.
    La tension et la suspicion persistent entre les forces armées des deux parties sur le terrain. UN ولا يزال التوتر والشك قائمين بين القوات المسلحة للطرفين على الميدان.
    L'organisation d'exercices militaires conjoints aux opérations de paix entre les forces armées des pays d'Afrique centrale UN تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة على عمليات السلام بين القوات المسلحة لبلدان وسط أفريقيا
    Le convoi est toutefois tombé dans une zone d'échange de tirs entre les forces armées syriennes et des membres armés de l'opposition et a fait demi-tour. UN لكن القافلة اعترضها تبادل لإطلاق النار بين القوات المسلحة العربية السورية وعناصر مسلحة من المعارضة، فعادت أدراجها.
    Il n'y a pas eu d'accrochage entre les forces armées nationales et le Front de libération islamique Moro en 2012. UN ولم تحدث اشتباكات بين القوات المسلحة الوطنية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في عام 2012.
    La coopération entre les forces armées congolaises et la MONUSCO devrait se poursuivre et être renforcée. UN وينبغي أن يستمر التعاون بين القوات المسلحة الكونغولية والبعثة وأن يتم تعزيزه.
    Les accrochages entre les forces armées gouvernementales et Ansar al-Shari'a ont cependant continué. UN ومع ذلك، استمرت الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة التابعة للحكومة وجماعة أنصار الشريعة.
    Quatre mois seulement plus tard, des affrontements violents ont éclaté à nouveau entre les forces armées et les forces de sécurité fidèles au Fatah et au Hamas. UN وبعد أربعة أشهر فقط، اندلعت مجددا اشتباكات عنيفة بين القوات المسلحة وقوات الأمن الموالية لحركتي فتح وحماس.
    Toutefois, il ne s'est pas produit d'affrontements entre les forces armées des parties. UN بيد أنه لم تندلع أي مواجهات بين القوات المسلحة التابعة للطرفين.
    Dans la zone de Jebel Marra (Darfour-Ouest), de récents combats entre les forces armées soudanaises et la SLA ont forcé la quasi-totalité de la population de la ville à prendre la fuite. UN وفي منطقة جبل مرة في غرب دارفور، أدى القتال الذي نشب مؤخرا بين القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان إلى هروب جميع السكان من المدينة.
    Cette région a manifesté sa volonté de se séparer de la République de Moldova et a déclenché un grave conflit armé entre les forces armées de la République de Moldova et les forces sécessionnistes de la prétendue République de Transnistrie. UN وقد أعلنت هذه المنطقة رغبتها في الانفصال عن جمهورية مولدوفا، وأشعلت نار نزاع مسلح خطير بين القوات المسلحة لجمهورية مولدوفا والقوات الانفصالية لما يسمى بجمهورية شرق دنيستر.
    Comme je l'ai noté dans de précédents rapports, ces violations prennent généralement la forme d'accrochages ou d'échanges de coups de feu entre les forces armées de la PKD et de la partie de l'Etat du Cambodge. UN وكما لوحظ في تقارير سابقة، فهي عادة ما تتخذ شكل صدامات أو عمليات تبادل للنيران بين القوات المسلحة التابعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية والقوات المسلحة الشعبية الكمبودية.
    1. Les premiers combats entre les forces armées du Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais (FPR) se sont déclenchés en octobre 1990. UN ١ - نشب القتال بين القوات المسلحة التابعة لحكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية أول مرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠.
    C'est pourquoi l'affirmation publique d'une nouvelle morale militaire pourrait constituer la pierre angulaire d'une relation nouvelle et constructive entre les forces armées et la société civile. UN ومن ثم، فإن إعلان مدونة لقواعد السلوك في المجال العسكري ينبغي له أن يكون بمثابة حجر الزاوية بالنسبة لعلاقة بناءة جديدة بين القوات المسلحة والمدنيين.
    Cette question est examinée entre les forces armées du Libéria et le Gouvernement provisoire d'unité nationale afin qu'elle ne constitue pas un obstacle au désarmement des Forces armées du Libéria conformément à l'Accord de Cotonou. UN وتجري معالجة هذه المسألة بالاشتراك بين القوات المسلحة والحكومة المؤقتة حتى لا تتحول إلى عقبة تحول دون تجريد القوات المسلحة من أسلحتها ووفقا لاتفاق كوتونو.
    Pendant des années, la communauté internationale est restée neutre, demeurant entre les forces armées locales et essayant de protéger les civils autant qu'elle le pouvait, sans toutefois intervenir dans la guerre. UN وظل المجتمع الدولي سنوات على الحياد، يقف بين القوات المسلحة المحلية ويحاول أن يحمي المدنيين بالقدر الذي أتيح له، ولكن دون أن يتدخل في الحرب.
    Pendant les affrontements entre les forces armées libanaises et le Fatah al-Islam, plus de 32 000 réfugiés palestiniens ont quitté Nahr al-Bared. UN 46 - وأثناء القتال الدائر بين الجيش اللبناني وفتح الإسلام، جرى تشريد أكثر من 000 32 لاجئ فلسطيني من نهر البارد.
    C. Affrontements entre les forces armées ou ougandaise et rwandaise à Kisangani 28 - 30 14 UN جيم- المصادمات بين القوات العسكرية الأوغندية والرواندية في كيسانغاني 28-30 14
    Réunions régulières de liaison entre les forces armées du Timor-Leste (F-FDTL) et les forces de sécurité internationales UN عقد اجتماعات اتصال منتظمة مع القوات المسلحة لتيمور - ليشتي وقوات الأمن الدولية
    145. Depuis avril 1995, il n'y a pas eu de rapatriement librement consenti de Tamouls de l'Inde vers Sri Lanka en raison de la rupture des pourparlers de paix et de la reprise du conflit entre les forces armées sri—lankaises et les Tigres de libération de l'Eelam Tamoul (LTTE). UN ٥٤١- ومنذ شهر نيسان/أبريل ٥٩٩١، لم تقع في صفوف التاميل السريلانكيين أي حركة للعودة الطوعية إلى الوطن من الهند بسبب انهيار محادثات السلام واستئناف النزاع بين السلطات العسكرية السريلانكية ونمور تحرير التاميل إيلام.
    Le 13 mai 2008, les tensions latentes à Abyei ont dégénéré en un affrontement armé entre les forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS). UN 4 - وفي 13 أيار/مايو 2008 تصاعدت حدة التوتر الماثل في أبيي إلى اشتباك مسلح بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more