Dans les écoles professionnelles, on constate encore un assez grand écart entre les garçons et les filles. | UN | وما زالت المدارس المهنية تظهر فجوة كبيرة نوعا ما بين البنين والبنات. |
On ne constate pas de disparité flagrante entre les garçons et les filles dans le taux de mortalité des moins de cinq ans. | UN | وليس هناك تمايز كبير بين البنين والبنات في معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Ces informations visent à élaborer des politiques en faveur de l'égalité des chances entre les garçons et les filles. | UN | وترمي هذه المعلومات إلى وضع سياسات تخدم تكافؤ الفرص بين الفتيان والفتيات. |
La première cible de l'objectif no 3, qui est d'assurer l'égalité entre les garçons et les filles en matière d'éducation a été atteinte. | UN | والغاية الأولى بموجب الهدف 3 يتمثل في ضمان المساواة بين الفتيان والفتيات في مجال التعليم وقد تم تحقيقها. |
À l'échelon national, il n'y a pas de disparité entre les garçons et les filles fréquentant l'école primaire. | UN | وعلى المستوى الوطني، لا يوجد تفاوت بين الذكور والإناث في الحضور في المدارس الابتدائية. |
L'organisation appréciait l'attachement du Cameroun à la gratuité de l'enseignement primaire et sa volonté de combler l'écart entre les garçons et les filles dans l'enseignement primaire. | UN | وأعربت المنظمة عن تقديرها لالتزام الكاميرون بمجانية التعليم الابتدائي وبسد الفجوة بين الفتيات والفتيان فيه. |
Ces programmes ont également l'avantage d'établir des relations positives et respectueuses entre les garçons et les filles. | UN | ولهذه البرامج ميزة إضافية تتمثل في إقامة علاقات إيجابية قائمة على الاحترام بين الأولاد والبنات. |
D'autres pays ont éliminé les différences en matière d'âge légal entre les garçons et les filles. | UN | وتقوم بلدان أخرى حاليا بإزالة الفروق بين البنين والبنات في السن القانونية. |
L'accès à ces établissements n'est pas réparti également entre les garçons et les filles. | UN | وإمكانيات استخدام هذه المؤسسات غير موزعة بالتساوي بين البنين والبنات. |
Cette commission a proposé la création d'un Conseil des loisirs chargé de vérifier la répartition des activités de sport financées par l'État entre les garçons et les filles. | UN | وقد اقترحت هذه اللجنة إنشاء مجلس لأوقات الفراغ يعهد إليه بمهمة النظر في أمر توزيع الأنشطة الرياضية الممولة بأموال عامة فيما بين البنين والبنات. |
Elle a centré plus particulièrement ses efforts sur l'éducation, l'obtention d'une parité entre les garçons et les filles à tous les niveaux et même la participation d'une plus grande proportion de femmes que d'hommes aux niveaux supérieurs de l'enseignement. | UN | وقد ركَّزت الحكومة بصفة خاصة على التعليم وعلى تحقيق المساواة بين البنين والبنات في جميع المستويات، وحتى مع وجود نسبة من الذكور أعلى من الإناث في المستوى الأعلى. |
Dans le domaine de l'éducation par exemple, il existe entre les garçons et les filles des disparités inquiétantes causées par une discrimination injuste et des mauvais traitements. | UN | وفي ميدان التعليم مثلاً، أعلمت البعثة أن تفاوتات مقلقة سببها التمييز الجائر وسوء المعاملة توجد بين الفتيان والفتيات. |
Cependant, la répartition par sexe fait apparaître une disparité avec un écart de plus de 20 points entre les garçons et les filles. | UN | ومع ذلك، يكشف توزيع الطلبة حسب الجنس، وجود تفاوت بين الفتيان والفتيات إذ يبلغ الفارق بينهما أكثر من 20 نقطة. |
Le Ministère est ainsi renforcé dans sa détermination d'éliminer toutes les formes de discrimination entre les sexes, en particulier entre les garçons et les filles. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يعزز عزم الوزارة على القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين والتمييز بين الفتيان والفتيات. |
Un effort est fait pour réduire l'écart entre les garçons et les filles et pour augmenter le taux de scolarisation des deux sexes. | UN | ويبذل مجهود من أجل تضييق الفجوة بين الفتيان والفتيات وزيادة معدل الالتحاق بالمدارس للفئتين. |
Toutefois, il demeure préoccupé par l'écart persistant entre les garçons et les filles à tous les niveaux d'enseignement, notamment la formation professionnelle et l'enseignement supérieur. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة مع ذلك من استمرار التفاوت بين الذكور والإناث في جميع مستويات التعليم، وبخاصة في مجال التدريب المهني والتعليم العالي. |
L'instruction primaire est devenue obligatoire et gratuite pour les filles jusqu'à la 12e année, et l'on est ainsi parvenu à assurer la parité en matière de scolarisation entre les garçons et les filles. | UN | وقد أصبح التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا للفتيات حتى الصف الثاني عشر مما أفضى إلى تحقيق توازن بين الذكور والإناث في مجال الالتحاق بالمدارس. |
Il est donc difficile de dire avec certitude si l'écart entre les garçons et les filles a diminué ou non, mais les chiffres de 2005 serviraient de repère pour le suivi des progrès futurs. | UN | وبناء على ذلك، من الصعب التأكد مما إذا كانت الفجوة بين الفتيات والفتيان قد تحسنت أم لا بيد أنه يمكن استعمال أرقام عام 2005 كأساس لتتبع التقدم في المستقبل. |
21. La marginalisation se manifeste également dans les écarts existant dans les taux de réussite scolaire entre les garçons et les filles des zones urbaines. | UN | 21- ويتجلى التهميش أيضاً في عدم التكافؤ بين الفتيات والفتيان في معدلات التحصيل العلمي في المناطق الحضرية. |
A l'université, Ranjan Mathur étudiait tellement qu'il ne voyait pas les différences fondamentales qui existaient entre les garçons et les filles ! | Open Subtitles | أثناء أيام كليّته، رانجان ماثر كان مشغول جدا فى الدراسه حتى أنّه كان غافل عن إختلافات بين الأولاد والبنات |
Les données montrent aussi que l'écart entre les garçons et les filles reste grand. | UN | وتوضح هذه البيانات أيضاً أن الفجوة بين البنات والبنين لا تزال واسعة. |
Les chiffres du Rapport mondial sur l'éducation 1995 témoignent d'une quasi-égalité entre les garçons et les filles en ce qui concerne la scolarité du premier degré. | UN | ويبين التقرير عن التربية في العالم لعام ١٩٩٥ وجود مساواة تامة بين الصبيان والبنات فيما يخص القيد بمدارس المستوى اﻷول. |
L'enseignement est gratuit et obligatoire et aucune discrimination n'est faite entre les garçons et les filles. | UN | والتعليم مجاني وإلزامي، ولا يوجد تمييز بين الصبيان والفتيات. |