"entre les gouvernements et la société" - Translation from French to Arabic

    • بين الحكومات والمجتمع
        
    • بين الحكومة والمجتمع
        
    • بين الحكومات والمجتمعات
        
    • تتعاون في إطاره الحكومات من جهة والمجتمع
        
    Au-delà de cela, elle a produit de nouveaux modèles de partenariat entre les gouvernements et la société civile, comme jamais auparavant. UN وبالإضافة إلى ذلك أفرزت المعاهدة أنماطا جديدة من الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لم نشهدها من قبل.
    Les jeunes doivent participer au dialogue entre les gouvernements et la société civile, ainsi qu'à la prise des décisions qui en constituent l'aboutissement. UN ويجب إشراك الشباب في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني ويجب أن يكونوا جزءا من عملية صنع القرار.
    Dans l'Action 21 du Programme d'action sur le désarmement nucléaire, les États ont affirmé l'importance de la coopération entre les gouvernements et la société civile. UN وفي الإجراء 19 من خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي، اتفقت الدول على أهمية التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني.
    :: Comment peut-on établir un mécanisme de consultation efficace entre les gouvernements et la société civile? UN :: كيف يمكن إنشاء آلية تشاور فعالة بين الحكومات والمجتمع المدني؟
    Instaurer et renforcer des dialogues permanents et un processus de décisions mixtes entre les gouvernements et la société civile UN :: إقامة وتعزيز الحوارات الدائمة وصنع القرار المشترك بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Cela représenterait également un pas vers l'instauration d'une relation plus saine entre les gouvernements et la société civile. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يكون خطوة باتجاه بناء علاقة أسلم بين الحكومات والمجتمع المدني.
    La Nouvelle-Zélande est tout à fait d'accord sur le fait que les partenariats entre les gouvernements et la société civile sont importants pour promouvoir un climat encourageant le volontariat. UN وتوافق نيوزيلندا تماما على أن الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني هامة لتعزيز العمل التطوعي.
    Il est important de noter que les opérations sur le terrain en matière de droits de l'homme encouragent l'instauration d'une coopération étroite entre les gouvernements et la société civile. UN وعلى وجه الخصوص، يشجع الوجود الميداني في مجال حقوق الإنسان إقامة تعاون أوثق بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Comme la plupart d'entre vous le savez, cette Convention est le fruit d'un partenariat unique entre les gouvernements et la société civile. UN وكما يعلم معظمكم، فإن هذه الاتفاقية وليدة شراكة فريدة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    La multiplication des partenariats entre les gouvernements et la société civile en matière de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme constitue un fait nouveau positif. UN والتوسع في إقامة الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بتشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تطور إيجابي.
    Un grand nombre de délégations s'est félicité de la coopération qui existe au niveau local entre les gouvernements et la société civile sur les questions de développement. UN وهناك عدد كبير من الوفود رحبت بالتعاون القائم على المستوى المحلي بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن قضايا التنمية.
    Le partenariat actif entre les gouvernements et la société civile a été l'un des facteurs qui ont contribué à ces progrès. UN وكانت الشراكة النشيطة بين الحكومات والمجتمع المدني أحد العناصر التي ساهمت في ذلك التقدم.
    Sa mise en place et son application reflètent aussi un partenariat étroit et constructif entre les gouvernements et la société civile. UN كما يعكس وضعها وتنفيذها وجود شراكة وثيقة وبناءة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Le partenariat entre les gouvernements et la société civile constitue une autre caractéristique unique de la Convention. UN كما أن الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني هي من المميزات الأخرى الفريدة لهذه الاتفاقية.
    Élargir les partenariats entre les gouvernements et la société civile consoliderait grandement les efforts de désarmement. UN ومن شأن التوسع في الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني أن يعزز بشكل كبير جهود نزع السلاح.
    Il faut également renforcer le dialogue entre les gouvernements et la société civile et promouvoir une coopération décentralisée. UN ويلزم أيضا تعزيز الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني وإعطاء دفعة جديدة للتعاون اللامركزي.
    Il importe de cimenter les accords de cessez-le-feu en mettant en place des institutions politiques et économiques stables, tout en créant des partenariats entre les gouvernements et la société civile. UN ولا يمكن التقليل من أهمية تعزيز اتفاقات وقف إطلاق النار بمؤسسات سياسية واقتصادية مستقرة، في الوقت الذي يجري إنشاء الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Les meilleurs résultats peuvent être obtenus grâce à un partenariat efficace entre les gouvernements et la société civile ainsi qu'en coordonnant les efforts des parties concernées au sein de la société civile. UN ويمكن تحقيق أفضل النتائج من خلال إقامة شراكات فعالة بين الحكومات والمجتمع المدني، ومن خلال إقامة ربط شبكي فيما بين الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني.
    Ces changements sont nécessaires pour renforcer la confiance de l'opinion publique dans l'ONU et pour améliorer la capacité de l'Organisation à établir des partenariats entre les gouvernements et la société civile. UN وهذه التغيرات ضرورية لتعزيز الثقة العامة باﻷمم المتحدة وتحسين قدرتها على بناء شراكة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    :: Le PNUD appuie les processus participatifs de nature à faciliter le dialogue de politique générale entre les gouvernements et la société civile; UN :: دعم العمليات القائمة على الشمولية لتشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن السياسات العامة
    Il reste encore beaucoup à faire pour assurer l'exercice des droits en matière de procréation et favoriser la conclusion de partenariats efficaces entre les gouvernements et la société civile. UN ولا تزال هناك تحديات تواجه إعمال الحقوق الإنجابية وبناء تحالفات متينة بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Les relations existant entre les gouvernements et la société civile — qui est au coeur même de ces problèmes — se sont enrichies et de nouvelles relations ont vu le jour. UN وتُنشــأ شراكات جديدة بين الحكومات والمجتمعات المدنية، وهــي مترسخــة بقوة في جوهر المسألة.
    g) Encouragent l'adoption d'une approche concertée s'agissant de l'examen des problèmes de développement des pays de la région, le cas échéant, entre les gouvernements et la société civile, le secteur privé et les organismes des Nations Unies et d'autres institutions internationales aux niveaux régional et sous-régional. UN (ز) التشجيع على اتباع نهج للتصدي للتحديات التي تواجهها بلدان المنطقة في مجال التنمية، عند الاقتضاء، تتعاون في إطاره الحكومات من جهة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more