"entre les gouvernements soudanais" - Translation from French to Arabic

    • بين حكومتي السودان
        
    • بين حكومة السودان
        
    Il a observé des progrès s'agissant de la normalisation des relations entre les Gouvernements soudanais et tchadien et du processus de Doha. UN ولاحظ الفريق التطورات الإيجابية المتعلقة بتطبيع العلاقات بين حكومتي السودان وتشاد وبعملية الدوحة.
    Par ailleurs, il serait essentiel de créer des dispositifs pour contrôler l'application des accords conclus entre les Gouvernements soudanais et tchadien, et notamment du récent Accord de Dakar. UN وبالنسبة للاتفاقات السابقة التي تم التوصل إليها بين حكومتي السودان وتشاد، بما فيها اتفاق داكار المبرم مؤخرا، قال إنه من الضروري إنشاء آليات للتحقّق من تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Le projet final fournit un complément d'analyse des incidences de la situation financière actuelle et des conséquences des tensions en cours entre les Gouvernements soudanais et sud-soudanais. UN وتوفر المسودة النهائية مزيدا من التحليل لتأثير البيئة المالية الحالية والآثار المترتبة على التوترات المستمرة بين حكومتي السودان وجنوب السودان.
    L'arrêt de la production pétrolière et l'escalade du conflit entre les Gouvernements soudanais et sud-soudanais montrent bien qu'il est urgent de définir des priorités d'action pour que les organismes des Nations Unies puissent concentrer leurs efforts sur les interventions qui permettront d'atténuer la fragilité du pays. UN ويبرز وقف إنتاج النفط وتصاعد النزاع بين حكومتي السودان وجنوب السودان الحاجة الملحة لإعطاء أولوية للمساعي التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لضمان تركيز جهودها على التدخلات التي من شأنها الحد من الهشاشة.
    16. Souligne que l'amélioration de la coopération entre les Gouvernements soudanais et sud-soudanais est essentielle pour la paix, la sécurité et la stabilité, ainsi que pour l'avenir des relations entre les deux États ; UN 16 - يشدد على أن تحسين التعاون بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان أمر بالغ الأهمية أيضا للسلام والأمن والاستقرار، ولمستقبل العلاقات بينهما؛
    Je me félicite de la reprise du dialogue de haut niveau entre les Gouvernements soudanais et tchadien et de la signature de l'Accord de normalisation des relations entre ces deux pays le 15 janvier 2010. UN 72 - وأرحب أيضا باستئناف الحوار الرفيع المستوى بين حكومتي السودان وتشاد، وبتوقيع الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين البلدين في 15 كانون الثاني/يناير 2010.
    À la suite de l'Accord de paix sur le Sud-Soudan conclu en 2005, un accord tripartite entre les Gouvernements soudanais et éthiopien et le HCR a facilité le rapatriement de 21 000 réfugiés dans cette région. UN وعقب إبرام اتفاق السلام المتعلق بجنوب السودان في عام 2005، أدى اتفاق ثلاثي أُبرم بين حكومتي السودان وإثيوبيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى تيسير إعادة 000 21 لاجئ إلى الوطن في جنوب السودان.
    26. Les fugitifs vivant dans le camp des hommes adultes ont fait part à la mission de leurs vues et préoccupations concernant les accords signés entre les Gouvernements soudanais et ougandais, et sur la façon dont ils avaient été traités depuis leur évasion. UN 26- وأعرب الهاربون الذين يعيشون في مخيم خاص بالرجال للبعثة عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بالاتفاقات الموقعة بين حكومتي السودان وأوغندا والطريقة التي عُوملوا بها منذ هروبهم.
    < < Le Conseil estime que la mise au point des arrangements pétroliers et financiers entre les Gouvernements soudanais et sudsoudanais représente un élément essentiel de la sécurité, de la stabilité et de la prospérité des deux pays en tant qu'États viables. UN " ويرى المجلس أن اتخاذ ترتيبات لتسوية المسائل المتعلقة بالنفط وترتيبات مالية بين حكومتي السودان وجنوب السودان عنصر بالغ الأهمية لأمن البلدين واستقرارهما وازدهارهما كدولتين تتوافر فيهما مقومات البقاء.
    Le Conseil estime que la mise au point des arrangements pétroliers et financiers entre les Gouvernements soudanais et sud-soudanais représente un élément essentiel de la sécurité, de la stabilité et de la prospérité des deux pays en tant qu'États viables. UN " وينظر مجلس الأمن إلى اتخاذ ترتيبات متعلقة بالنفط وترتيبات مالية بين حكومتي السودان وجنوب السودان على أنه عنصر جوهري لأمن البلدين واستقرارهما وازدهارهما كدولتين تتوافر فيهما مقومات البقاء.
    < < 12. Se féliciter de l'amélioration des relations entre les Gouvernements soudanais et tchadien, suite à l'accord du 15 janvier 2010 visant à normaliser leurs relations bilatérales et à la création d'un mécanisme commun de surveillance des frontières, et encourager les parties à continuer de coopérer et de resserrer leurs relations. UN " 12 - الترحيب بتحسن العلاقات بين حكومتي السودان وتشاد عقب الاتفاق الذي أبرم في 15 كانون الثاني/يناير 2010 والذي يقضي بتطبيع العلاقات الثنائية بينهما وإنشاء آلية مشتركة لمراقبة الحدود، وتشجيع استمرار التعاون وتعزيز العلاقات.
    Comme le prévoit le mémorandum d'accord conclu entre les Gouvernements soudanais et ougandais, et qui intéresse également le Gouvernement du Sud-Soudan, les Forces de défense populaires de l'Ouganda mènent en Equatoria des opérations dirigées contre la LRA et appuyées par un soutien aérien. UN 23 - ووفقا لما نصت عليه مذكرة التفاهم بين حكومتي السودان وأوغندا، التي تشمل أيضا حكومة جنوب السودان، تقوم قوات الدفاع الشعبي الأوغندية المدعومة جويا بعمليات في المنطقة الاستوائية ضد جيش الرب للمقاومة.
    Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour une sécurité régionale durable et inviter instamment les deux Gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. UN 7 - تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن الحد من التوترات بين حكومتي السودان وتشاد يعد ضروريا من أجل تحقيق الأمن الإقليمي الدائم، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرها من الاتفاقات الثنائية.
    Le Conseil voulait en outre réaffirmer sa conviction qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien était essentielle pour assurer durablement la sécurité régionale et appeler les deux Gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. UN 76 - وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في أن يؤكد مجددا اقتناعه بضرورة تخفيف حدة التوتر بين حكومتي السودان وتشاد لتحقيق أمن دائم في المنطقة، وأن يدعو كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 والاتفاقات الثنائية الأخرى.
    Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour une sécurité régionale durable et inviter instamment les deux Gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. UN 7 - تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن الحد من التوترات بين حكومتي السودان وتشاد يعد ضروريا من أجل تحقيق الأمن الإقليمي الدائم، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرها من الاتفاقات الثنائية.
    Redisant sa crainte que la persistance de la violence au Darfour n'aggrave l'instabilité dans l'ensemble du Soudan ainsi que dans la région, notant avec préoccupation la persistance des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien et réaffirmant qu'il faudra réduire ces tensions ainsi que les activités des rebelles dans les deux pays si on veut parvenir à une paix durable au Darfour et dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد قلقه من احتمال أن يستمر العنف الدائر في دارفور في التأثير سلبا على الاستقرار في جميع أنحاء السودان وعلى المنطقة، وإذ يلاحظ مع القلق التوترات المستمرة بين حكومتي السودان وتشاد، وإذ يكرر التأكيد على ضرورة الحد من هذه التوترات ومن أنشطة التمرد في البلدين من أجل إحلال سلام طويل الأجل في دارفور وفي المنطقة،
    Je souhaite réaffirmer que la présence de l'Organisation des Nations Unies à Abyei ne peut être qu'une solution temporaire et que les négociations entre les Gouvernements soudanais et sud-soudanais pour arriver à un règlement permanent du statut de la région sont essentielles à la stabilité à long terme. UN 30 - وأود أن أكرر تأكيد أن دور الأمم المتحدة في أبيي لن يكون سوى حل مؤقت للحالة، وأن المفاوضات بين حكومتي السودان وجنوب السودان للتوصل إلى حل دائم لوضع أبيي هي السبيل إلى ضمان الاستقرار على المدى البعيد.
    Redisant sa crainte que la persistance de la violence au Darfour n'aggrave l'instabilité dans l'ensemble du Soudan, notant avec préoccupation la persistance des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien et réaffirmant qu'il faudra réduire ces tensions ainsi que les activités des rebelles dans les deux pays si on veut parvenir à une paix durable au Darfour et dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد قلقه من احتمال أن يستمر العنف الدائر في دارفور في التأثير سلبا على الاستقرار في جميع أنحاء السودان، وعلى المنطقة، وإذ يلاحظ مع القلق التوترات المستمرة بين حكومتي السودان وتشاد، وإذ يؤكد مجددا على ضرورة الحد من هذه التوترات وأنه لا بد من معالجة أنشطة التمرد في البلدين لتحقيق سلام طويل الأجل في دارفور وفي المنطقة،
    Redisant sa crainte que la persistance de la violence au Darfour n'aggrave l'instabilité dans l'ensemble du Soudan, notant avec préoccupation la persistance des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien et réaffirmant qu'il faudra réduire ces tensions ainsi que les activités des rebelles dans les deux pays si on veut parvenir à une paix durable au Darfour et dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد قلقه من احتمال أن يستمر العنف الدائر في دارفور في التأثير سلبا على الاستقرار في جميع أنحاء السودان، وعلى المنطقة، وإذ يلاحظ مع القلق التوترات المستمرة بين حكومتي السودان وتشاد، وإذ يؤكد مجددا على ضرورة الحد من هذه التوترات وأنه لا بد من معالجة أنشطة التمرد في البلدين لتحقيق سلام طويل الأجل في دارفور وفي المنطقة،
    20. Souligne que l'amélioration de la coopération entre les Gouvernements soudanais et sud-soudanais est essentielle pour la paix, la sécurité et la stabilité, ainsi que pour l'avenir des relations entre les deux États ; UN 20 - يشدد على أن تحسين التعاون بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان أمر بالغ الأهمية أيضا للسلام والأمن والاستقرار ولمستقبل العلاقات بينهما؛
    74. Des mesures positives devraient être prises au plus haut niveau pour créer un climat propice à l'application suivie des accords entre les Gouvernements soudanais et ougandais. UN 74- وينبغي اتخاذ خطوات إيجابية على أعلى المستويات من أجل تهيئة جو يكفل التنفيذ المستمر للاتفاقات المبرمة بين حكومة السودان وحكومة أوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more