Dans le même temps, il faut renforcer et étendre les activités interinstitutions dans le cadre des commissions chargées de coordonner les actions d'intérêt commun entre les instances qui contribuent à la promotion de la paternité responsable. | UN | ويجب، في الوقت ذاته، العمل على دعم وتوسيع نطاق العمل المشترك بين المؤسسات الذي تقوم به اللجان المنشأة لتنسيق التدابير التي تحظى باهتمام مشترك بين الهيئات القائمة بمهمة تشجيع الأبوة المسؤولة. |
La conception doit en être fondée sur un partenariat social entre les instances gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ولا بد أن تقوم هذه السياسة على الشراكة الاجتماعية بين الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية. |
Faiblesse des mécanismes de coordination entre les instances humanitaires qui interviennent dans les cas de crises humanitaires; | UN | - ضعف آليات التنسيق بين الجهات الإنسانية الفاعلة التي تتدخّل في حالات الأزمات الإنسانية. |
Afin que les conseils dispensés soient cohérents, il faut organiser des consultations périodiques entre les instances qui peuvent être appelées à donner des avis d’ordre déontologique, c’est-à-dire le bureau de la déontologie, le bureau des ressources humaines, le bureau du contrôle interne, l’ombudsman, le service juridique et le Médiateur. | UN | ولضمان الاتساق في المشورة المقدَّمة، يجب إجراء مشاورات منتظمة فيما بين الجهات التي قد يجري اللجوء إليها لتقديم مشورة فيما يتصل بالأخلاقيات، بما في ذلك مكتب الأخلاقيات، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب الرقابة الداخلية، ومكتب أمين المظالم، والمكتب القانوني، والوسيط. |
a) La coopération entre les instances interinstitutions et les organes du Secrétariat est intensifiée afin d'unifier la planification et de regrouper les opérations. | UN | (أ) تعزيز التعاون مع المنتديات المشتركة بين الوكالات وهيئات الأمانة العامة في سبيل تكامل التخطيط والعمليات |
Ce gouvernement s'emploie actuellement à faire adopter sous les auspices de l'Organisation des États américains un plan d'action de l'hémisphère contre la criminalité organisée transnationale, fondé sur la Convention des Nations Unies et ses protocoles et destinée à renforcer la coordination et la coopération entre les instances de l'OEA et les États, en suivant une approche intersectorielle. | UN | وهي تعمل في الوقت الراهن على اعتماد خطة عمل لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في نصف الكرة الغربي، تحت رعاية منظمة البلدان الأمريكية، واستنادا إلى اتفاقية الأمم المتحدة وبروتوكولاتها، وترمي هذه الخطة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين هيئات ودول منظمة البلدان الأمريكية عن طريق اتباع نهج شامل لعدة قطاعات. |
Les liens institutionnels et fonctionnels entre les instances de développement social et d'autres ministères de tutelle sont également importants pour exploiter au maximum le potentiel de développement. | UN | كما تعتبر الروابط المؤسسية والوظيفية بين كيانات التنمية الاجتماعية وغيرها من الوزارات القطاعية ذات أهمية لتعظيم الإمكانات الإنمائية لتلك النظم. |
Définir les liens entre les instances internationales, régionales, nationales et locales | UN | بـــاء - تحديد العلاقة بين المنتديات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية |
vi) Renforcement du travail conjoint qui a été accompli de manière inter- institutionnelle, lequel a stimulé l'exécution des programmes et des plans pour la protection des peuples autochtones, générant ainsi une meilleure coordination entre les instances locales, régionales et nationales. | UN | ' 6` تعزيز العمل المشترك المنجز فيما بين المؤسسات مما أعطى دفعة لتنفيذ برامج وخطط حماية الشعوب الأصلية وعزز التنسيق فيما بين الكيانات على كل من المستوى المحلي والإقليمي والوطني. |
Des échanges aux niveaux européen et international entre les instances nationales spécialisées indépendantes et les autres instances indépendantes compétentes qui ont la charge du suivi du racisme et de la discrimination raciale; | UN | :: التبادل على الصعيدين الأوروبي والدولي فيما بين الهيئات المتخصصة المستقلة الوطنية وغيرها من الهيئات المستقلة المعنية بهدف الاضطلاع بمهمة رصد العنصرية والتمييز العنصري؛ |
De façon plus générale, on a souligné combien il importait de renforcer la coordination entre les instances internationales s'occupant de questions similaires. | UN | وفي هذا السياق تم التشديد بشكل أعم على أهمية أن يكون هناك تنسيق أوثق فيما بين الهيئات الدولية التي تتناول مسائل متطابقة. |
1. Ils contribueront à la mise en place et au développement de contacts directs entre les autorités locales, surtout dans les zones frontalières des trois pays, afin de développer la coopération entre les instances administratives et territoriales, conformément au principe des régions européennes. | UN | ١ - العمل على إنشاء وتنمية روابط مباشرة بين الهيئات الحكومية، ولا سيما في المناطق الحدودية للبلدان الثلاثة، بغية تنمية التعاون فيما بين الوحدات اﻹدارية واﻹقليمية وفقا لمفهوم المناطق اﻷوروبية؛ |
Par ses publications et activités, elle fait connaître les buts et l'action de l'ONU et donne un point de vue spécialisé sur diverses questions relatives aux programmes de l'Organisation, faisant ainsi le lien entre les instances de débat locales, nationales et régionales et le système des Nations Unies. | UN | وتقوم المؤسسة، من خلال منشوراتها وأنشطتها، بنشر أهداف وبرامج الأمم المتحدة بالإضافة إلى تقديم مدخلات متخصصة وتحليلات الخبراء فيما يتعلق بمجموعة واسعة من القضايا المتعلقة ببرامج الأمم المتحدة، وبذلك تعمل كحلقة وصل بين الهيئات التداولية المحلية والوطنية والإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة. |
Il est nécessaire par ailleurs de mieux définir la relation entre les instances de réglementation des SSI et les instances chargées de la concurrence, et d'instaurer une coopération plus poussée entre eux, officiellement et officieusement, étant donné les relations étroites et complexes qui existent entre la réglementation des SSI et les questions de concurrence. | UN | وثمة حاجة إلى وضع تعريف أدق للعلاقة بين الهيئات المنظِّمة لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية والسلطات المعنية بالمنافسة، وإلى تعاون أوثق بين الاثنين، على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي، نظراً للروابط الوثيقة والمعقّدة بين لوائح قطاعات خدمات الهياكل الأساسية وقضايا المنافسة. |
La Banque centrale de la Barbade a entrepris d'élaborer un mémorandum d'accord entre les instances de réglementation nationales pour l'échange d'informations, la coopération et la consultation. | UN | ويقوم مصرف بربادوس بدور رائد في اعتماد مذكرة تفاهم بين الجهات التنظيمية الداخلية في بربادوس تتعلق بتبادل المعلومات والتعاون والتشاور. |
stratégies nationales; et coordination et coopération entre les instances s'occupant des enfants dans la mise en œuvre de ces plans 25 - 29 13 | UN | المنبثقة عن الاستراتيجيات الوطنية، والتنسيق والتعاون بين الجهات المعنية بالطفل في تنفيذ هذه الخطط 25-29 14 |
3. Coordonner et faciliter l'échange d'informations entre les instances représentées au sein de la Commission; | UN | 3 - التنسيق وتسهيل تبادل المعلومات بين الجهات الممثلة في اللجنة. |
a) Renforcer la coopération entre les instances interinstitutions et les entités du Secrétariat afin que leur planification et leur opérations soient intégrées | UN | (أ) تعزيز التعاون مع المنتديات المشتركة بين الوكالات وهيئات الأمانة العامة نحو تكامل التخطيط والعمليات |
a) La coopération entre les instances interinstitutions et les organes du Secrétariat est intensifiée afin d'unifier la planification et de regrouper les opérations. | UN | الإجراء ثالثاً - دال - 2 (أ) تعزيز التعاون مع المنتديات المشتركة بين الوكالات وهيئات الأمانة العامة في سبيل تكامل التخطيط والعمليات |
S'est créé dans ces ateliers un espace d'échange, d'analyse et de systématisation des informations communiquées entre les instances étatiques et le SEPREM au sujet des principales mesures prises par les institutions concernées dans le but de donner suite aux recommandations des expertes du Comité de la CEDAW. | UN | 11 - وفي حلقات العمل هذه كان هناك مجال لتبادل المعلومات وتحليلها وتنظيمها بين كيانات الدولة وأمانة الرئاسة لشؤون المرأة، بشأن أهم التدابير التي اتخذتها المؤسسات المشاركة لتنفيذ توصيات خبيرات لجنة الاتفاقية. |
B. Définir les liens entre les instances internationales, régionales, nationales et locales | UN | باء - تحديد العلاقة بين المنتديات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية |
Il s'agit d'explorer les moyens de tirer parti d'une telle collaboration entre les instances chargées de la mise en œuvre des conventions. | UN | وأساس هذه الجهود البحث عن فرص جني فوائد التعاون الوثيق فيما بين الكيانات والجهات صاحبة المصلحة المكلفة بتنفيذ هذه الاتفاقيات. |