Les inspecteurs ont de surcroît déploré l'absence de liens adéquats entre les instituts de formation et les organes directeurs et programmes techniques des organismes des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب المفتشون عن اﻷسف لعدم وجود روابط كافية بين مؤسسات التدريب وهيئات اﻹدارة والبرامج الفنية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le renforcement des infrastructures nationales permettra une collaboration plus étroite entre les instituts de recherche du " Nord " et du " Sud " , ainsi qu'à l'intérieur même du " Sud " . | UN | ومع تعزيز الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات، يمكن أيضاً تعزيز التعاون بين مؤسسات البحوث في الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب. |
41. Le Secrétaire général a indiqué, dans son rapport, qu'il faut tout faire pour éviter les chevauchements et les doubles emplois entre les instituts de recherche. | UN | ٤١ - لقد ذكر اﻷمين العام في تقريره أن ثمة حاجة الى كفالة عدم حدوث تداخل وازدواجية في الجهود بين معاهد البحوث. |
:: Mauvaise communication entre les instituts météorologiques et les instituts océanographiques; | UN | :: ضعف الصلة القائمة بين معاهد الأرصاد الجوية والمعاهد الأوقيانوغرافية |
Ces réunions ont pour objet non seulement d'améliorer la coordination entre les instituts et avec le Secrétariat, mais aussi d'harmoniser les priorités et les programmes de travail. | UN | والغرض من هذه الاجتماعات ليس تعزيز التنسيق فيما بين المعاهد واﻷمانة العامة فقط، بل كذلك تحديد اﻷولويات وبرامج العمل. |
En 1998, il a participé au troisième Forum international sur la sécurité à Zurich, ainsi qu’aux réunions organisées par le réseau d’information européen sur les relations internationales et les études sectorielles (EINIRAS), dont l’objet est de favoriser les rapports entre les instituts et les organisations apparentées en Europe. | UN | وشارك أيضا في اجتماعات الشبكة اﻷوروبية للمعلومات بشأن العلاقات الدولية ودراسات المناطق، وهي شبكة تهدف إلى تحسين القدرة على التواصل فيما بين المعاهد والمنظمات ذات الصلة في أوروبا. |
Les efforts de la CNUCED visent essentiellement à identifier les besoins sectoriels de valorisation des ressources humaines, d'élaborer et d'adapter des programmes de formation de haute qualité, de former des formateurs et de promouvoir la coopération entre les instituts de formation des pays en développement. | UN | وتنصب جهود اﻷونكتاد على تحديد الاحتياجات القطاعية لتنمية الموارد البشرية، وتطوير وتكييف برامج تدريبية رفيعة المستوى، وتدريب المدربين وتشجيع التعاون فيما بين المؤسسات التدريبية في البلدان النامية. |
E. Coopération avec et entre les instituts de recherche | UN | التعاون مع معاهد البحث وفيما بينها هاء - |
En outre, la collaboration entre les instituts de recherche-développement et les universités contribue à la réalisation des objectifs de recherche et permet d'optimiser les ressources limitées consacrées à la recherche. | UN | وفضلا عن ذلك، يسهم التعاون بين مؤسسات البحث والتطوير والجامعات في تحقيق الأهداف البحثية، ويساعد على الاستفادة بصورة أفضل من الأموال القليلة المخصصة للأبحاث. |
L'éducation rurale bénéficie de l'instauration de politiques qui favorisent des échanges accrus entre les instituts de recherche, le secteur privé et l'État. | UN | 8 - ويستفيد التعليم في الريف من استحداث سياسات تعزز زيادة التفاعل فيما بين مؤسسات البحوث والقطاع الخاص والدولة. |
La collaboration internationale entre les instituts d'enseignement peut faciliter la formation des décideurs dans le domaine des SIG et contribuer ainsi à mieux faire connaître ces systèmes et à créer des capacités dans ce domaine; | UN | ويمكن للتعاون الدولي بين مؤسسات التعليم أن ييسر تدريب واضعي السياسات على نظم المعلومات الجغرافية بغية المساعدة على رفع الوعي بالتكنولوجيا وبناء القدرات؛ |
Cela suppose de fournir une assistance pour maintenir la R-D, de promouvoir la R-D en l'associant aux marchés publics et d'établir des liens plus solides entre les instituts publics de recherche et le secteur privé. | UN | وسيقتضي ذلك تقديم المساعدة من أجل الحفاظ على وتيرة البحث والتطوير، وتشجيع البحث والتطوير إلى جانب المشتريات العامة، وإقامة روابط أوثق بين مؤسسات الأبحاث العامة والقطاع الخاص. |
Une plus grande coordination entre les instituts de normalisation est dans tous les cas souhaitable, car cela facilitera la mise au point de systèmes d'éco-étiquetage crédibles et la reconnaissance mutuelle à terme des systèmes. | UN | ومن المستصوب، على أية حال، زيادة التنسيق بين معاهد التوحيد القياسي ﻷنه سيسهل انشاء نظم ذات مصداقية لوضع العلامات الايكولوجية، والاعتراف المتبادل، في نهاية اﻷمر، بهذه النظم. |
91. Le secrétariat a travaillé en étroite collaboration avec de nombreux instituts scientifiques ou de recherche; il a encouragé les recherches sur la famille et la collaboration entre les instituts de recherche concernés. | UN | ٩١ - كما تعاونت اﻷمانة، بصورة مباشرة، مع الكثير من المؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث، فشجعت إجراء البحوث بشأن مسائل اﻷسرة، وروجت للتعاون بين معاهد البحوث المتعلقة باﻷسرة. |
L'essentiel du débat portait sur l'édification de nouveaux arrangements institutionnels pour le progrès technique, en vue d'encourager activement la constitution de réseaux et d'alliances entre les instituts de recherche publics, les universités et le secteur privé. | UN | وتركز النقاش بشكل رئيسي على وضع ترتيبات مؤسسية جديدة للتنمية التكنولوجية تهدف إلى تعزيز إقامة الشبكات والتحالفات بين معاهد البحوث في القطاع العام والجامعات والقطاع الخاص. |
Il a également été souligné que le resserrement de la coopération entre les instituts de recherche-développement et les utilisateurs d’organismes génétiquement modifiés (OGM) constituait un élément essentiel pour le développement des capacités locales en matière de biotechnologies. | UN | وقد أبرزت مسألة توثيق التعاون بين معاهد البحث والتطوير ومستخدمي الكائنات المحورة وراثيا، كعامل ضروري لتقدم القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية. |
Ce changement exige l’élimination des barrières institutionnelles et intellectuelles entre les instituts, départements et facultés monodisciplinaires et l’instauration d’une coopération étroite. | UN | وهذا يتطلب إزالة الحواجز المؤسسية والفكرية القائمة بين المعاهد واﻷقسام وأسر التدريس المختلفة التخصصات، وإقامة تعاون وثيق بينها. |
Les donateurs se sont engagés à aider l'Office d'État et les instituts de statistique des entités en assurant une formation et en donnant du matériel afin d'harmoniser les méthodes et de renforcer la coopération entre les instituts. | UN | كما تعهد المانحون بمساعدة الهيئة الحكومية المعنية والمعاهد اﻹحصائية التابعة للكيانات بتقديم سبل التدريب والمعدات للمواءمة بين المنهجيات المستخدمة مع تعزيز التعاون فيما بين المعاهد المذكورة. |
Il importe de pousser les recherches appliquées sur les forêts et l'eau ainsi que de resserrer les partenariats entre les instituts de recherche, établissements d'enseignement, institutions financières et milieux politiques. | UN | 80 - ولا بد من إجراء المزيد من البحوث التطبيقية في الأحراج والمياه، فضلا عن تعزيز الشراكات فيما بين المؤسسات البحثية والتربوية والمالية والسياسية. |
E. Coopération entre les instituts de recherche 46 27 | UN | التعاون مع معاهد البحوث وفيما بينها |
E. Coopération avec et entre les instituts de | UN | التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بين هذه المعاهد |