"entre les membres de la commission" - Translation from French to Arabic

    • بين أعضاء اللجنة
        
    • بين أعضاء لجنة
        
    • بين أعضاء هيئة
        
    Il faut trouver un meilleur équilibre dans le partage des charges entre les membres de la Commission consultative. UN ويجب تحقيق توازن أكبر في تقاسم الأعباء بين أعضاء اللجنة الاستشارية.
    Les choses évoluent donc régulièrement et la coopération remarquable entre les membres de la Commission tripartite porte ses fruits. UN وثمة دليل على إحراز تقدم مطرد نتيجة تعاون محمود بين أعضاء اللجنة الثلاثية.
    Ce pourrait être une bonne chose de mettre au point une interaction étroite entre les membres de la Commission et le Groupe consultatif du Fonds. UN ولعلها فكرة جيدة أن يتم ترتيب تفاعل وثيق بين أعضاء اللجنة والفريق الاستشاري للصندوق.
    Les exposés de groupe ont été suivis d'un échange de vues utile entre les membres de la Commission et les conseillers juridiques. UN وتلي العروض التي قدمتها أفرقة النقاش تبادل مفيد للآراء بين أعضاء اللجنة والمستشارين القانونيين.
    Une discussion s'engagerait ensuite entre les membres de la Commission et le pays intéressé sur la base de la teneur des dossiers confidentiels et du rapport du Groupe de travail des situations. UN وبعد ذلك تجري المناقشة بين أعضاء لجنة حقوق الإنسان والبلد المعني، على أساس محتويات التقارير السرية وتقرير الفريق العامل المعني بالحالات.
    Le rapport rend compte en détail des travaux et activités menés par la Commission pendant sa deuxième année de fonctionnement. Il est le fruit de consultations approfondies entre les membres de la Commission. UN ويقدم التقرير سردا مفصلا لعمل اللجنة وأنشطتها خلال السنة الثانية لعملها وهو نتيجة مشاورات جدية بين أعضاء اللجنة.
    En 1994, la planification des activités aux échelons national et international a fait l'objet de réunions entre les membres de la Commission, les principales organisations autochtones et les organisations gouvernementales, lesquels ont été invités à prendre des engagements dans le cadre de la Décennie. UN وقد كان تخطيط اﻷنشطة على المستويين الوطني والدولي موضوعا، في عام ١٩٩٤، لاجتماعات بين أعضاء اللجنة والمنظمات الرئيسية للسكان اﻷصليين والمنظمات الحكومية التي دعيت للتعهد بالتزامات في إطار العقد.
    Les auteurs du rapport proposent que le Département des affaires économiques et sociales facilite le dialogue entre les membres de la Commission et les représentants des gouvernements prenant part à d'autres processus intergouvernementaux. UN ويقترح التقرير أن تعزز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الحوار بين أعضاء اللجنة وممثلي الحكومات المشتركين في عمليات حكومية دولية أخرى.
    Il faut voir dans les exemples cités ci-dessus les manifestations concrètes d'un processus permanent de consultations, d'échange de vues et d'information mutuelle entre les membres de la Commission et, notamment, des institutions scientifiques, des experts, et des professeurs de droit international. UN وينبغي النظر إلى الأمثلة المذكورة أعلاه باعتبارها مظاهر ملموسة لعملية مستمرة تتمثل في التشاور وتبادل الآراء والمعلومات بين أعضاء اللجنة والمؤسسات العلمية والخبراء وأساتذة القانون الدولي ومن إليهم.
    De tels objectifs ne peuvent être atteints que si la coopération entre les membres de la Commission, l’Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales est renforcée, et si les conditions objectives ci-après sont réunies; UN وهذه اﻷهداف لن تتحقق إلا بتعزيز التعاون بين أعضاء اللجنة ومنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية، من ناحية، وبتوافر الشروط الموضوعية التالية من جهة أخرى:
    De tels objectifs ne peuvent être atteints que si la coopération entre les membres de la Commission, l’Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales est renforcée, et si les conditions objectives ci-après sont réunies : UN وهذه اﻷهداف لن تتحقق إلا بتعزيز التعاون بين أعضاء اللجنة ومنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية، من ناحية، وبتوافر الشروط الموضوعية التالية من جهة أخرى:
    La Commission des droits de l'homme a été quant à elle invitée à consacrer plus de temps à l'examen des activités des mécanismes par pays et par thème et à donner effet à son engagement en faveur d'un dialogue plus interactif entre les membres de la Commission et les rapporteurs spéciaux. UN ودُعيت لجنة حقوق الإنسان بدورها إلى تكريس مزيد من الوقت لمناقشة آليات الاجراءات الخاصة القطرية والموضوعية وتنفيذ وعدها بإقامة حوار أنشط بين أعضاء اللجنة والمقررين الخاصين.
    Toutefois, conformément à un accord entre les membres de la Commission, la compétence et la connaissance des questions examinées au cours d'une session donnée sont les critères les plus importants à retenir. UN وفي الوقت ذاته، هناك تفاهم بين أعضاء اللجنة على أن الكفاءة والمعرفة بالمسائل المعروضة على الدورة تشكلان أهم المعايير التي يتعين أخذها في الاعتبار.
    5. Il est entendu entre les membres de la Commission que les décisions relatives aux projets de proposition sont prises et les textes adoptés sans qu'il soit procédé à un vote. UN ٥ - هناك تفاهم بين أعضاء اللجنة على أنه ينبغي اتخاذ اﻹجراءات بشأن مشاريع المقترحات والنصوص دون تصويت.
    36. Il est convenu entre les membres de la Commission qu'il est souhaitable que les décisions soient prises par consensus. UN ٣٦ - هناك تفاهم بين أعضاء اللجنة على أن من المستصوب اتخاذ اﻹجراءات بتوافق اﻵراء.
    59. Conformément à un accord tacite entre les membres de la Commission, les décisions doivent être prises par consensus. UN ٥٩ - هناك تفاهم غير رسمي فيما بين أعضاء اللجنة على أن اتخاذ الاجراءات ينبغي أن يكون بتوافق اﻵراء.
    1. Maintenir des liens de coopération et de consultation étroits entre les membres de la Commission et son secrétariat; UN ١ - اﻹبقاء على تعاون وتشاور وثيقين بين أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية وأمانتها.
    1. Maintenir des liens de coopération et de consultation étroits entre les membres de la Commission et son secrétariat. UN ١ - اﻹبقاء على تعاون وتشاور وثيقين بين أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية وأمانتها.
    Cependant, le poids financier doit être partagé, notamment entre les membres de la Commission consultative; le déficit financier croissant de l'Office ne peut pas être comblé uniquement par une poignée de grands bailleurs de fonds. UN ورأى أن هذا العبء المالي يحتاج إلى أن يُتقاسم بما في ذلك فيما بين أعضاء اللجنة الاستشارية، وأن فجوة التمويل المتزايدة في الوكالة لا يمكن أن تغطّى بمجموعة محدودة من كبار المساهمين.
    Une discussion s'engagerait ensuite entre les membres de la Commission et le pays intéressé sur la base de la teneur des dossiers confidentiels et du rapport du Groupe de travail des situations. UN وبعد ذلك تجري المناقشة بين أعضاء لجنة حقوق الإنسان والبلد المعني، على أساس محتويات التقارير السرية وتقرير الفريق العامل المعني بالحالات.
    Le texte est le résultat de consultations officieuses entre les membres de la Commission du désarmement et il est recommandé par son bureau. UN ويأتي مشروع القرار نتيجة لمشاورات غير رسمية فيما بين أعضاء هيئة نزع السلاح، وقد أوصى به مكتب الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more