Alors qu'ils travaillaient ensemble pour faire face à la situation créée par la guerre entre la République islamique d'Iran et l'Iraq, les relations entre les membres permanents ont commencé à s'améliorer. | UN | فقد بدأت العلاقات بين الأعضاء الدائمين بالتحسن بعدما اجتمعوا على التصدي للحرب بين العراق وجمهورية إيران الإسلامية. |
Lors du débat sur les mandats, des vues divergentes ont été exprimées au sujet des rapports entre les membres permanents et les membres non permanents du Conseil. | UN | وفي النقاش الذي دار بشأن الولايات، أعرب عن آراء مختلفة بشأن العلاقة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس. |
En outre, les débats informels essentiels entre les membres permanents continuaient d'exclure les 10 membres élus du Conseil. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال المداولات غير الرسمية الحاسمة التي تتم بين الأعضاء الدائمين تستبعد العشرة المنتخبين. |
Le manque de transparence dans les travaux du Conseil continue d'être un sujet épineux entre les membres permanents du Conseil et les Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد كان الافتقار إلى الشفافية في أعمال المجلس نقطة خلاف رئيسية مستمرة بين الأعضاء الدائمين وعامة أعضاء الأمم المتحدة. |
— Il convient de prendre immédiatement des mesures collectives et efficaces à l'Organisation des Nations Unies pour remédier au problème causé par le fait que le Conseil de sécurité ne s'acquitte pas de ses responsabilités en raison de l'absence regrettable d'unanimité entre les membres permanents; | UN | ● يجب اتخاذ تدابير جماعية وفعالة على الفور في اﻷمم المتحدة للتصدي للمشكلة التي سببها فشل مجلس اﻷمن في القيام بمسؤولياته، بسبب الافتقار المؤسف إلى الاجماع فيما بين اﻷعضاء الدائمين. |
Augmenter seulement le nombre de sièges non permanents creuserait davantage le fossé énorme qui existe déjà entre les membres permanents et les membres non permanents. | UN | إن زيادة المقاعد غير الدائمة وحدها سيوسع أكثر الهوة الواسعة أصلا الموجودة حاليا بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
Pis encore, cela perturberait encore plus l'équilibre entre les membres permanents et non permanents. | UN | والأسوأ من ذلك، والأكثر إخلالا هو التناسب في المجلس بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين. |
L'un des intervenants a fait observer que le manque de transparence qui caractérisait les relations entre les membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité demeurait un problème. | UN | وقال أحد المندوبين إن انعدام الشفافية داخل مجلس الأمن فيما بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين لا يزال يمثل مشكلة قائمة. |
Cela étant, une grande opacité demeurait encore entre les membres permanents et les membres élus, qui continuaient d'être tenus à l'écart des échanges entre les membres permanents. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك قدر كبير من الغموض في ما يتعلق بالنوع الأول من الشفافية، لأن الأعضاء المنتخَبين ليس بوسعهم الاطلاع بعد على ما يدور بين الأعضاء الدائمين. |
Le débat a porté essentiellement sur les avantages et les défis que comportent l'élection au Conseil de sécurité, sur la dynamique des relations entre les membres permanents et les membres élus et sur les conseils à donner à leurs successeurs. | UN | وتركزت المناقشات على الفرص والتحديات التي تنطوي عليها العضوية في مجلس الأمن، وديناميات العلاقة بين الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين، وإسداء المشورة إلى الأعضاء الوافدين في الدورة الجديدة. |
Soulignant l'importance d'une telle distinction, un intervenant a déclaré que l'impression la plus dangereuse que les membres nouvellement élus pouvaient avoir dans un premier temps était qu'il n'y aurait aucune différence entre les membres permanents et non permanents. | UN | وأعرب أحد المشاركين، تأكيدا على أهمية التمييز بين الدورَين، عن رأي مفاده أن الفكرة الأولى والأكثر خطورة بالنسبة للأعضاء المنتخبين حديثا هي أنه لا فرق بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين. |
Accroître le nombre de sièges non permanents seulement ne ferait que creuser davantage le fossé énorme qui existe déjà entre les membres permanents et les membres non permanents. | UN | فالاقتصار على زيادة عدد المقاعد غير الدائمة ستؤدي إلى المزيد من توسيع الفجوة الكبيرة القائمة أصلاً بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
La demande faite par l'Afrique d'éliminer complètement le veto est étroitement liée à sa demande d'accorder le même droit de veto aux nouveaux membres permanents africains au Conseil jusqu'à ce qu'il soit complètement éliminé, en appliquant pleinement le principe d'égalité entre les membres permanents actuels et les nouveaux membres permanents. | UN | ويرتبط المطلب الأفريقي بإلغاء حق النقض كلية ارتباطا وثيقا بمطلب منح حق النقض نفسه للأعضاء الدائمين الجدد من أفريقيا ريثما يتم إلغائه، تطبيقا لمبدأ المساواة بين الأعضاء الدائمين الحاليين والجدد. |
Une plus grande ouverture du dialogue et une plus ample coopération entre les membres permanents et les autres membres du Conseil de sécurité sont essentielles pour éviter qu'il ne soit fait plus tard obstruction à l'adoption d'une résolution. | UN | من هنا تأتي ضرورة وجود حوار وتعاون أكثر انفتاحا بين الأعضاء الدائمين والأعضاء الآخرين في مجلس الأمن لتلافي أية عرقلة في اتخاذ القرارات لاحقا. |
En l'absence d'accord entre les membres permanents sur l'usage judicieux du veto, il y a peu de chances qu'un véritable changement ait lieu dans cet aspect de la réforme du processus de prise de décisions au sein du Conseil de sécurité. | UN | وبدون الاتفاق بين الأعضاء الدائمين بشأن الاستخدام الحكيم لحق النقض، لا توجد فرصة كبيرة لأي تغيير ذي مغزى في هذا الجانب من جوانب إصلاح صنع القرار في مجلس الأمن. |
Une réforme profonde et véritable du Conseil de sécurité exigera une modification de la Charte et devra donc émaner d'un consensus large, non seulement entre la totalité des Membres de l'Organisation, mais également, et surtout, entre les membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وسيتطلب أي إصلاح كبير وهام لمجلس الأمن تعديلا للميثاق، ولذلك يجب أن يكون نتاجا لتوافق آراء واسع النطاق ليس بين مجمل أعضاء الأمم المتحدة فحسب بل أيضا، وعلى الأخص، بين الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
Dans cette logique, le Conseil devrait procéder à une augmentation limitée du nombre de ses membres afin de rester souple et efficace; et le rapport actuel d'un sur deux entre les membres permanents et les membres non permanents doit être maintenu. | UN | وتمشيا مع هذا، ينبغي أن يزيد المجلس زيادة محدودة للمحافظة على سرعة تحركه وفعاليته، ويجب الإبقاء على النسبة 2:1 الحالية بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
Certaines pratiques se sont dégagées qui indiquent une différentiation des rôles entre les membres permanents et les membres non permanents, qui se fonde sur la prééminence du droit de veto. | UN | وقد تطورت بعض الممارسات، مما يشير إلى التفرقة في الأدوار بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على أساس أهمية قوة حق النقض. |
Il importe de garantir de bons rapports de travail entre les membres permanents et les membres non permanents du Conseil de sécurité, car ces derniers pourraient bien être marginalisés en étant exclus de consultations qui portent sur des questions qui intéressent vivement un ou plusieurs membres permanents. | UN | ومن المهم ضمان علاقات عملية سلسلة بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين لمجلس الأمن، نظرا لوجود إمكانية حقيقية لتهميش أعضاء الفئة الأخيرة باستبعادهم من المشاورات بشأن مسائل يسعى إليها سعيا حثيثا واحد أو أكثر من الأعضاء الدائمين. |
Nous avons dit qu'à notre avis, l'élargissement du nombre des membres permanents ne devrait faire aucune distinction pour ce qui est des droits et des privilèges entre les membres permanents actuels et les nouveaux membres permanents. | UN | وأعربنا عن الرأي القائل إنه لدى توسيع فئة الأعضاء الدائمين، ينبغي ألا يكون هناك تمييز فيما يتعلق بالحقوق والامتيازات بين الأعضاء الدائمين الحاليين والأعضاء الدائمين الجدد. |
Une fois de plus, cela est dû aux divisions très nettes entre les membres permanents qui, en vertu de leur pouvoir de veto, peuvent bloquer toute initiative. Cette situation demeure inacceptable. | UN | وريثما تتغير هذه اﻷوضاع، يظل هذا التهديد البالغ الخطورة ﻷمن المنطقة دون حل، ويرجع ذلك من جديد إلى الانقسامات الشديدة فيما بين اﻷعضاء الدائمين الذين يمكنهم بفضل سلطة حق النقض أن يحولوا دون اتخاذ إجراء ما، وهذه الحالة لا تزال غير مقبولة. |