"entre les nations unies et l'" - Translation from French to Arabic

    • بين اﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    • بين الأمم المتحدة والاتحاد
        
    • بين اﻷمم المتحدة والمنظمة
        
    Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et l'OUA doit se faire dans trois directions essentielles. UN ويجب أن يأخـــذ تعزيـز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ثلاثة اتجاهات عريضة.
    De nombreux domaines existent où une coopération efficace entre les Nations Unies et l'Organisation des États américains peut être efficace. UN وثمة ميادين أخرى كثيرة يمكن أن يتم فيها تعاون فعال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    L'Union européenne encourage donc l'intensification du dialogue et de la coopération entre les Nations Unies et l'OUA dans ces domaines. UN ولذلك يشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه القضايا.
    Le Programme a pour but de renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'UA dans leurs domaines de compétence, conformément à leurs mandats. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجالات اختصاصهما وفقاً لولايتيهما.
    Dans ce sens, je voudrais vous réitérer le soutien de mon gouvernement à vos efforts pour renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'UIP. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر تأكيد دعم حكومتي للجهود التي تبذلونها من أجل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    :: Il faudrait que l'institution parlementaire jouisse d'un degré plus élevé de reconnaissance dans le contexte de la relation existant entre les Nations Unies et l'UIP. UN :: وينبغي، في إطار العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، تعزيز الإقـرار بمؤسسة البرلمان.
    C'est aussi un grand plaisir pour moi de venir à cette tribune pour saluer et soutenir la coopération entre les Nations Unies et l'Organisation internationale de la francophonie. UN ومن دواعي سروري العظيم أيضا أن أعتلي هذه المنصة ﻷشيد بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية.
    La MICIVIH est aussi un exemple exceptionnel de collaboration étroite entre les Nations Unies et l'Organisation des États américains. UN كما تعطي البعثة المشتركة أيضا مثالا بارزا على التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Il faut renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'OUA dans le contexte de l'Agenda pour la paix du Secrétaire général et adopter rapidement un Agenda pour le développement afin de compléter les mesures actuelles visant à promouvoir la paix et la sécurité. UN وينبغي تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في سياق خطة اﻷمين العام للسلم. وينبغي الاتفاق بسرعة على برنامج للتنمية لاستكمال التدابير الحالية الرامية الى تحسين السلم واﻷمن.
    L'Union européenne est fermement convaincue que c'est en renforçant la coopération qui existe entre les Nations Unies et l'OUA que l'on pourra améliorer les chances de parvenir à des accords durables. UN ويؤمن الاتحاد اﻷوروبي بشدة أن توثيق التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية عامل أساسي في تحسين فرص التوصل الى تسويات دائمة.
    Il subsiste un potentiel inexploité dans le domaine de la coopération entre les Nations Unies et l'OSCE, les Nations Unies et la CEI, et entre l'ensemble de ces organisations lorsqu'il s'agit de régler des conflits sur le territoire postsoviétique. UN وما زالت هناك امكانيات لم تكتشف بعد عند الحديث عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبينها وبين كمنولث الدول المستقلة، وفيما بينها جميعا عندما يتعلق اﻷمر بحل المنازعات في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Ces observateurs, qui représentent 46 nationalités, ont contribué à promouvoir le respect des droits de l'homme en Haïti; ils sont un excellent exemple de coordination efficace entre les Nations Unies et l'Organisation des États américains (OEA). UN فهؤلاء المراقبون يمثلون ٦٤ جنسية وهم يساعدون في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان في هايتي ويعتبرون نموذجا رائعا للتعاون الفعال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    La coopération entre les Nations Unies et l'OSCE peut également renforcer les progrès importants et vérifiables réalisés pour la première fois depuis des décennies en matière de contrôle des armes et de désarmement. UN كذلك فإن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن أن يعزز التقدم الهائل والواضح الــذي أحــرز ﻷول مــرة خلال عقود في شؤون الحد من اﻷسلحــة ونــزع السلاح.
    Pour terminer, j'ajouterai que l'Éthiopie, en tant que pays hôte de l'OUA et de la CEA, branche régionale des Nations Unies, a à coeur d'apporter sa contribution aux efforts de renforcement et de consolidation de la coopération entre les Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine. UN في الختام أود أن أشير إلى إثيوبيا كبلد مضيف لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وهي الذراع اﻹقليمي لﻷمم المتحدة، تلتزم باﻹسهام في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، والنهوض بهذا التعاون.
    Décision sur le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et l'Union africaine dans la lutte contre la traite des êtres humains UN مقرر بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر
    Ce projet de résolution est parrainé par 88 délégations, ce qui témoigne sans conteste de l'importance accordée par les États Membres à la coopération entre les Nations Unies et l'Union interparlementaire. UN ولقد اشترك في تقديم هذا المشروع ٨٨ وفدا، وهو مايشهد بوضوح على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Tout partenariat entre les Nations Unies et l'Union africaine devrait accorder la priorité aux lacunes du continent touchant les opérations de paix, comme la logistique, le financement et les éléments habilitants et les multiplicateurs essentiels. UN وأي شراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ينبغي أن تضع ضمن أولوياتها سلبيات القارة بالنسبة لعمليات السلام، ومن ذلك مثلاً الأمور اللوجستية والتمويل وعناصر التمكين والتثبيت الأساسية.
    L'innovation est une caractéristique marquante de la relation changeante entre les Nations Unies et l'Union africaine. UN 17 - واستطردت قائلة إن الابتكار هو أحد السمات البارزة في العلاقة المتطورة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Les effets de synergie entre les Nations Unies et l'Union africaine qui ont été exploités dans le contexte des conflits au Darfour et en Somalie sont un bon exemple de pareille coopération. UN وخير مثال على ذلك التعاون، التآزر بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذي استُثمر في معالجة النـزاعات في دارفور وفي الصومال.
    Renforcer la collaboration entre les Nations Unies et l'UIP dans le domaine de la démocratie et de la bonne gouvernance, notamment grâce à l'accord de partenariat conclu entre le Fonds des Nations Unies pour la démocratie et l'UIP; UN :: زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد، بوسائل منها اتفاق الشراكة المبرم بين صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية والاتحاد البرلماني الدولي؛
    Le Conseil a encouragé le renforcement du partenariat stratégique entre les Nations Unies et l'Union africaine, particulièrement entre le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN وأيد المجلس تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، لا سيما بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Accord entre les Nations Unies et l'OMI (1964) UN اتفاق عام ١٩٦٤ بين اﻷمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more