La coopération stratégique entre les Nations Unies et le secteur privé évolue. | UN | إن التشارك الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص آخذ في التطور. |
Programmes d'échanges de personnel entre les Nations Unies et le secteur privé | UN | برامج تبادل الموظفين بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص |
Il présentait les modalités existantes de coopération entre les Nations Unies et le secteur privé, sans manquer d'identifier les questions qui restaient ouvertes et de formuler des recommandations à ce propos. | UN | وقدم أشكال التعاون القائمة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وحدد المسائل المعلقة واقترح توصيات بهذا الشأن.وقد أيدت سويسرا تلك التوصيات آنئذ ولا تزال تؤيدها حتى الآن. |
J'ai moi-même préconisé un partenariat constructif entre les Nations Unies et le secteur privé. | UN | وقد شجعت بنفسي الشراكة البنَّاءة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Dès ses débuts, ce partenariat a été considéré par beaucoup comme un modèle de coopération entre les Nations Unies et le secteur privé. | UN | واعتبر الكثيرون هذه الشراكة، حتى في طفولتها، نموذجاً للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال. |
7. Partenariat entre les Nations Unies et le secteur privé | UN | 7- الشراكة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص |
50. Dans le cadre du partenariat lancé en 1998 entre les Nations Unies et le secteur privé, certaines initiatives ont vu le jour, dont une, qui mérite particulièrement notre attention. | UN | 50- في إطار الشراكة التي انطلقت في عام 1998 بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، اتخذت بعض المبادرات ومنها مبادرة جديرة باهتمامنا على وجه الخصوص. |
Des partenariats améliorés entre les secteurs public et privé et la collaboration entre les Nations Unies et le secteur privé contribueront dans une large mesure au succès des efforts déployés pour atteindre des objectifs de développement fixés d'un commun accord à l'échelle internationale. | UN | وأضاف قائلاً إن تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص سيسهم إسهاماً كبيراً في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Le Pacte mondial a été un catalyseur pour l'établissement d'une coopération à l'échelle du système entre les Nations Unies et le secteur privé, et il a contribué à promouvoir l'intégration de ses dix principes universels aux activités des Nations Unies. | UN | وقال إن الاتفاق العالمي عَمِل كمحفزٍ للتعاون، على نطاق المنظومة، بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص وساعد على الترويج لإدخال مبادئه العالمية العشرة في أعمال الأمم المتحدة. |
Les relations entre les Nations Unies et le secteur privé se sont elles aussi considérablement intensifiées au cours des cinq dernières années. | UN | 142 - لقد تزايدت أيضا إلى حد بعيد العلاقات القائمة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص طوال السنوات الخمس الماضية. |
Il s'agit du premier accord important de prestation de services à titre gracieux passé entre les Nations Unies et le secteur privé qui a expressément pour objet d'améliorer la transparence et la responsabilité. | UN | ويعتبر هذا الاتفاق أول اتفاق رئيسي للمصلحة العامة يُبرم بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص من أجل هدف صريح هو تحسين الشفافية والمساءلة. |
Les participants ont souligné qu'il importait de définir une nouvelle norme de collaboration entre les Nations Unies et le secteur privé afin de mobiliser les ressources nécessaires pour obtenir des résultats tangibles au niveau mondial. | UN | وشدد الاجتماع على ضرورة وضع معيار جديد للتعامل بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة على الصعيد العالمي. |
Le rapport contient un certain nombre de propositions tendant à renforcer la collaboration entre les Nations Unies et le secteur privé. | UN | 2 - وأردف السيد كيل قائلاً إن عدداً من التوصيات قُدمت في التقرير من أجل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Programmes d'échanges de personnel entre les Nations Unies et le secteur privé | UN | 11 - برامج تبادل الموظفين بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص |
Ce thème a fait l'objet d'une coopération accrue, d'innovations plus nombreuses et d'un dialogue plus soutenu entre les Nations Unies et le secteur privé, notamment depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio en 1992. | UN | 109- شكلت هذه المسألة مجالا لزيادة التعاون والابتكار والحوار بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وبخاصة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام 1992. |
Le 9 février 1998, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies s'est entretenu avec des représentants de la Chambre de commerce internationale en vue d'intensifier le dialogue entre les Nations Unies et le secteur privé. | UN | في 9 شباط/فبراير 1998، اجتمع الأمين العام للأمم المتحدة بممثلين عن غرفة التجارة الدولية لمواصلة الحوار الجاري بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
7. La poursuite du dialogue entre les Nations Unies et le secteur privé devrait être centrée sur la formulation des intérêts communs, l'intensification de la recherche de partenariats et la traduction des possibilités de coopération en actions concrètes. | UN | 7 - ولدى مواصلة الحوار بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، ينبغي التركيز على توضيح الاهتمامات المشتركة، وتكثيف السعي إلى إقامة الشراكات وترجمة إمكانيات التعاون إلى إجراءات محددة. |
Il semblerait toutefois que la crise économique et financière ait stimulé plutôt que desservi le principe du partenariat entre les Nations Unies et le secteur privé. | UN | 23 - وأضافت أنه يمكن القول رغم ذلك، إن الأزمة المالية والاقتصادية قد أنعشت، فيما يبدو ولم تفوض مبدأ الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
21. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport sur les progrès spécifiques réalisés sur les règles d'intégrité, la mise en œuvre des directives révisées des Nations Unies concernant les partenariats entre les Nations Unies et le secteur privé, et le renforcement des réseaux locaux du Pacte mondial des Nations Unies. | UN | 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن التقدم المحرز على وجه التحديد في مجالات تدابير النـزاهة، وتنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة للأمم المتحدة بشأن الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وتعزيز الشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Étant donné que les collaborations entre les Nations Unies et le secteur privé se généralisent et deviennent plus ambitieuses, des mesures appropriées s'imposent pour éviter de mettre à mal la réputation et la crédibilité de l'ONU. | UN | 82 - وفي الوقت الذي أصبح فيه التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص أكثر انتشارا وطموحا، ثمة حاجة إلى اتخاذ الخطوات الملائمة بهدف كفالة عدم الإضرار بسمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها. |
17. Prie le Secrétaire général de continuer de promouvoir l'application effective des Directives pour la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé ; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال؛ |